- Project Runeberg -  Den finska Sampo-myten närmare uttydd och förklarad /
61

(1872) [MARC] [MARC] Author: Carl Axel Gottlund
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

61
greppet Jumala. 38) Den af Förf. så högeligen berömda
C o lla n sk a Tidningsartikeln (införd i Morgonbladet
1838, N:o 56—62) kunna vi deremot, för vår del, inga-
lunda gilla, och godkänna, och detta äfven — i fiere
andra afseenden.
Den första offentligen uttalta förklaringen öfver
betydelsen af Sampo, är emellertid meddelad af en
an on ym fö r fa tta r e redan 1836 (således för 36 år
5«) Det hörde fordom till saken — ej blott i vårt land. utan
äfven bland flere andra folkslag, och utvisad e en slags ärebety-
g e lse och aktning — att ej näm na saker, och person er, vid deras
rätta och vanliga nam n, (hvilket an sägs nog trivialt, d. v. s. sim -
pelt), utan m ed elst ett v isst annat, dem tillagdt, såsom deras
epitet. Liksom Svenskarne ofta (isynnerhet vid b egåen d et af deras
andaktsstunder) kalla Gud till H erren (äfven ofta till Du) så kallade
Finnarne honom fordom till Ukko (Gubben) em edan detta ord, r e -
dan ensam t, i sig innebär en v iss vördnadsfull b etygelse. Så t. ex.
hörde ja g 1817, bland Finnarne i Säfsen, en 70 års gam m al gubbe,
benäm nd Ronkainen, hem m a ifrån byn Hön, hvilken kallade Gud för
Wanha m ies (.d en gam le m annen«). Han svor nästan vid hvartan-
nat ord, och på d et h ögsta förundrade sig, då han fick höra m ig
tala -Finlands finska«, (något som han förut aldrig hade hört) —
vid det han ena gången sa d e: voi vanha m ies! (m otsvarande u n g e-
fär då vi säga «kors bevars!«) — andra gån gen : voi H erra yhtä
taivaallista! (svarande ungefär em ot orden: «kors Gubbevars«!) hvar-
vid han, lör om vexlin gs skull, stundom inföll — voi vanhakas (kors
•d en gam le«) och hvarm ed han lik aså förstod Gud. Af sam m a or-
sa k tituleras b j ö r n e n till «Ohto«, och «m esikäm m en«; v a r g e n , till
•Hukka« och «raipaliäntä«, o. s. v. Det m åste derföre förefalla en -
livar h ö g st oförklarligt att en Professor i Finska språket och litte-
raturen, kunnat vara till den grad korkad, att han enkom skrifvit,
o ch utgifvit, en afhandling angåend e den Finska Guden Ukko; och
det ehuru jag redan i S vensk Litteratur-Tidning 1817, för den 7
Juni, i detta afseen de m er än tillräckligt upplyst honom om d et
rätta förhållandet härm ed. Det vore ungefär d etsam m a som om
m an skulle g e sig att beskrifva den sven sk a Guden Du eller Vår
H erre. Ja d et var bland Israeliterna fordom dags stundom vid lifs-
straff förbjudit att benäm na Gud vid sitt nam n (3 M oseb. 24 K. v. 16).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:37:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sampomyt/0067.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free