- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1239

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

;
8;"Lnt, ’3799 puh" P; JoHanncxtII Kirjanoppettitten canset,I

"hete-k: olettncote myös wietellyt; Ollecosdaias! Ongo sinna rengz" zuouuunni; janno;
iotuPäämiehisiä taicka Phariseuyista nsto- Vän simot: HERra,ejkmgzn" Min Je; " 455;,"
49 nnt hänen päällens’; Waantämä Canssa suo sanoi: en minä myös sinna dnomidze/ ;
iota et taida Lakia/ on tirottn; :ne-"te / ia älä sillen syndtä tee,

Ntsn sanoi heilie Nitodemns (sota yöllä "tesuspuhnitaasheille/ia sanoi: Minä
oIi hänen tngöns tnllnt/ ia oliheidäningn- olen mailman Walkensnoca minna seura/ei
stans: Duomidzeeo meidän Lakim jongun hän pimeydes’ waella/mutta hän saa etämän

nninio!

Nieodt-
!smö-
8u9r";: l"
Venr"17:5,
"te !9; IF"

" Jei’uö pn" -
du KirIa-I
oppenut!-

F 1 !en ransa"

"

in

ihmisem ennentnin tnnllan eli tietä saadan

mttä hän teki! Hewastaisiinasanoithänel-
le: oletto sinä myos Galilealainen! tutkita

näe ettei Galileait ole vhtän Prophetattul-
lut, Janisnenkin meni cotians;

(vei-!2 l 9 " Töillänv) Stllä pst; eli tehdä -Caktn tändellisesi/
on ihmistlle mabdotoine noro. 8; ;: v. 22. Jsntdä) Jnmnin on
ymbärinsitiei-auyen Lain Jsillt andanut; 6:n. !7: w. mutta
sabbathin -Lain on hän Mosextn cautta andanut/ 1.:" t " !3"
sabbathin-1) sabbathin pttä on "Moseyen Lakit mutta ymbä-
ninsietttauö oanätn Laki" Ne tosin owat wasiotn toinen toi"
stans " cosca sotu idzens Sabbaehina anda ymbärinektttata/
nijn hän sillt! toöllä rieka S-bbathjn / ta nijn he sitnä owat toinen
totit-ns wastan. Sentähden et Lain täyttämy- o!- Botsta"
wsö "vaan henges v" ;9. pyhe! hengi) pyhät- Hengen erino-
maiset tahtitie ne’e. ;- 3. 6: 4,

"m- Eucn;

Esns päästä menemän salan-uoteisen tvaimon/9.1.

Pnhnrteie inuman Kiricmoppeneira hänen opistans
ja tndznmiscsians w" ! 2" hänen olemisesi-me; ja kärsimi-
sestäns/ 122;, Vscost/ jatntcn ne oitin:Abraham-"ii la-
pset otvat/v.;:, osotta hänens olewan Jnmaiastijn ilman
synnitä / o. 40. mnttn he yläncadzomat hänen i ja tahro;
wain-ismein tinoittäin. 43.

Vtea" Jesus meni Okkvniäelle;
373;; tuli warahin hnomeneldain

?" "" " tuki hänen tygons / sa hän istni ia

-

JällensTempltsn/iataickiCanssa

Walkenden; Phatisenxet sanoit hänelletsinä
todistat idzestä3/ ei sinun todiste-yes ole tosi.
Jesus wastais/ia sanoi heille: waicka minä
idzestäni todistan / nisn minun todistuxet: on
cuitengin tosi: sillä minä tiedän/ rusia minä
tnlin/iatnhnnga minä menen: Mntta et te
tiedä eusta minä tulin / ta cnhnnga minä me-
nen; Te duomidzetta lihan iälken / en minä
ketän duomidze: Ia waicka minä duo-md-
zisin / nitn minnn duomion on tosi: silläen
minä ole ytinäni/ waan minä ia Jsä tota mi-
nun lähetti; Ja ieidän Laisnn on myös
kirioitettu/että tahden ihmisen todistus on to-
n; Minä olen se tota idzesiäni todistan/ ia
Jsä tota minun läheiti todista myon minusta,
He sanoit hänelle: tusast sinttn Isäson ; Ie;
sus wastais: et te tunne mtnnn eikä eninten
Isäni: jos te tnndttttta minun/nn" te tundi-
sittamyös minnthäni; Nämäesanetnit—
huiJesns nhriaitnn tykönä opettninTem"
plin: iaeihändäkengän ottenntkisnni: sillä
ei hä:ien aitana ollut wielä tnllut;

Iin Iesns sanoi taas heille t minä me"-

sunt-1:17"

loft. 9: F.
Fujar" s’- ;I,

l)ent.l7:6.
8: ty: ts;
nintrb" 18:
!5.
"65533;
Aebr. lo;
2.8"

nen pois" / ia te edzittä minna/ ia teidän
Vtta Kirjanoppenet ja Pharisenyet pitä tuolemanteidän snnnisän. Cnhnnga
toit yhden tvaimon hänen tygöns huo- minä menen/ et te sinne tvoi tukla; Nisn ;
"ris knnniotetnn; Ja euin heolitsen hänen sanoit Jndalassett tappaneeo hän idzens;
eteens asettanet/satiott hehänelle: Mesiari" sillä hän sano: tuhunga minä menet" et te
tämä waimo on tuuri nyt huoris knnniotet- sinne woi tullat Ja hän snnoi heille: te olet-
tn; Mutta Moses on Lais meitä käskenyt ta alhalda" ta minä olen ythäldä: te otetta
seinalta-"set kiwillä surmata; Mitästä sinä mailmasta/en minä ole mailmasta; Sentäh-
sanot; Mntta sen he sanoit kiusaten händä" den sanoin minä tetlle: teidänpitäenoieman
:andaxens hänen päällens, tetdän svunisän: sillä soset te nsto että minä
Nisn Iesus tnmarsi idzens ia kir-oitti sot- se olen/nitn teidän pitä tuoleman tetdän syit-
mellans maahan; Costa he aina hogit ky- nisän;
snmystäns/ otensi hänidzens/ ta sanoi heille: Nisn he sanoit hänelle: iittasia sinä oket;
tocateistä onsnnnitoin/!e heittäkänensin hän; Iesns sanoi hetlle: iota ensist pnhnn teiile;
dä kiwellä. Ja hän rumarit taas idzens ja Minnlla on paltoteisiä pnhnmist ja duo-md-
tnioitii maahan; Cosea he tämän tuulit / zemist/ tvaan seon wainiota minunlähctti/
lätit he nios tätiesiäns yxi toisens iälken / ia mitä mitiä olen häneldä tnnllntmistä nnnä
wanhtmmistrntveten: iaJesns iäiyxinäns mailmas ouhnn; Mutta et he ymmärtä-
ia watmo seisoman" "et/että hän puhui heille Jsist; " (vanot sijs
SNt-tta eosta Jtsns idzens otensi/ sa ei Jesnet heille: tosen te oletta ihmesenPoisn
nähnyt ketän paidzi tvaimon / sanot" hän hä- nlöndänet / nitn te ymmärrätte että mina se

nellet tvaimo/ insa otvaisinnnpäälletan- oken/jaettenminä tee idzestänimitäIi/tvaati" 51
mit

"le
opetti heitä.

w

phariseu-
re t wtewät
kumpu-)tti-

en Iesuytn
syg 6:

"

.5

23 3119:2;:270 "

"."

b:t-.25:10,
venny;
22;

04

A

vent;t7t7.

OO

I !nk-1232"-

0

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1291.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free