Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Närmare fastställande af uppgiften
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
svenskan måste göra.[1]
Af de möjliga svenska
motsvarigheterna skulle ordet affärsprosa vara alldeles
missvisande, realprosa väl något bättre, men dock
oklart och besynnerligt. Snarare än realprosan skulle
man kunna på svenska säga förståndsprosan eller
den objektiva prosan eller den opersonliga prosan;
men ehuru dessa benämningar framhålla ett väsentligt
drag hos stilarten, torde de ej riktigt bra lämpa
sig till termer. – Det tyska uttrycket der papierne
Stil (»pappersstilen») brukas blott med afseende på
skriftspråkets förkonstling.
Bäst vore det nog, om man kunde samtidigt
gifva alla de tre hufvudarterna af prosan namn,
som harmoniera med hvarandra. Ställes den högstämda
prosan (hvartill den vittra i det hela ansluter
sig) i motsats mot den förtroliga brefstilen (och
annan prosa, som närmar sig det lediga talspråket),
så blifva namnen högprosa och lågprosa de enklaste
och naturligaste. Då nu den tredje prosaarten med
afseende på högtidlighet står emellan »hög-» och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>