- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
5

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Α - ἀγοραῖος ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

som köpt l. förvärfvat sig mskna till sina genom
erläggande af köpeskilling — sitt blod), ἀγ.
χρυσίον Apoc. 3: 18 (neml:n för intet och utan
penningar Es. 55: 1).

ἀγοραῖος, ον (ἀγορά) som är på torget l. i
folkförsamlingen ss. ἡ ἀγ. sc. ἡμέρα rättegångsdag,
ἄγειν ἀγοραίους Act. 19: 38 hålla
rättegångsdagar; ss. subst. hökare, krämare, i allm. den som
är på torget, plur. torgfolk i elak mening, torg-
l. dagdrifvare, gatstrykare, pöbel Act. 17: 5.

ἄγρα, ας, ἡ (besl. med ἀγείρω se ἀγορά och ἀγρός
— vildt) jagt, fångst, fiskfångst Lc. 5: 4. 9.

ἀγράμματος, ον (ἀ 1, γράμμα) utan kunskaper l.
lärdom, olärd obildad Act. 4: 13. *

ἀγραυλέω (ἀγρός, αὐλή) bo på fältet l. landet, i
synn. vistas l. tillbringa natten under bar himmel
Lc. 2: 8. *

ἀγρεύω. ευσα (ἄγρα) jaga, genom jagt fånga, transl.
fånga (genom ord), snärja Mc. 12: 13. *

ἀγριέλαιος, ον (folj., ἐλαία) af ett vildt oljoträd
Rom. 11: 17; äfn subst. ἡ ἀγρ. vildt oljoträd
Rom. 11: 24.

ἄγριος, α, ον (ἀγρός) agrestis, ute på fältet
lefvande. vild ()( ἥμερος tam), μέλι ἄγρ. Mt. 3: 4,
Mc. 1: 6 (se μέλι); säges äfn Jud. 13 om vågor,
vilda, rasande, uppbrusande, men äfn ouppodlade,
öde = ἔρημος; (i förra fallet uttryckes blott,
att vågorna äro så höga, att de öfverskumma
stranden — i sednare betecknas dermed
Irrlärarnes ofruktbarhet).

Ἀγρίππας, α, ὁ (lat.) Agrippa, (se Ἡρώδης N:o
4 & 5).

ἀγρός, οῦ, ὁ (ἀγείρω, se ἀγορά) ager, åker, fält
(s. odlas och besås) Mt. 13: 24 al.; fält, öppna
fältet ()( hus) Mt. 6: 28 (äng) al.; ()( stad) i
synn. i plur., landsbygd, landtgods, gårdar, byar
Mc. 5: 14 al.

ἀγρυπνέω (qsi ἀγρεύειν ὕπνον jaga bort sömnen)
hålla sig vaken, vaka, vara sömnlös i N. T. mest
trop. vaksam, uppmärksam Mc. 13: 33 al., εἴς τι
Eph. 6: 18, ὑπέρ τινος Hebr. 13: 17.

ἀγρυπνία, ας, ἡ (fgde) sömnlöshet, vakande, »vakor»
plur. 2 Cor. 6: 5, 11: 27.

ἄγω, ἄξω, ἤγαγον; ἀχθήσομαι, ἤχθην föra Lc.
22: 54 al., hafva med sig Act. 11: 25, 21: 16
al., tillföra Act. 13: 23 al., leda, drifva metaph.
Rom. 2: 4 al., framföra 1 Thess. 4: 14 al. äfn
inför rätta ἐπί τινα Mt. 10: 18 al.; fira, hålla,
begå Mt. 14: 6 al., τρίτην ταύτην ἄγει sc. ὁ
Ἰσραήλ Lc. 34: 21 — — — är detta den tredje
dagen s. Israël firar; intrans. färdas, gå Mt. 26:
26 al.; pass. drifvas τινί Rom. 8: 14, Gal. 5: 18
af ngn l. ngt (d. ä. i sin inre och yttre
lifsverksamhet bestämmas.) — dessutom märkes ἤγαγεν
τῷ Ἰσραὴλ σωτῆρα Ἰ. Act. 13: 23 (hvarvid man
tagit till hjelp הֵבִיא låta framkomma l. uppstå,
uppväcka — och vulgata har ock ἤγειρε, men
det betyder helt enkelt) han tillförde Israël JEsus
ss. frälsare (Messias) — ἄγοντες παρ’ ᾧ
ξενισθῶμεν Μνάσωνι Act. 21: 16 kan genom
attraction upplösas antingen ἄγ. Μνάσωνα παρ’ ᾧ
— — — hafvande med sig Mnason, hos hkn vi
skulle gästa (men detta förutsätter, att Mnason
händelsevis varit i Cæsarea och blifvit vidtalad
att låta dem taga in hos sig i Jerusalem — hkt
väl var möjligt, men contexten gifver dertill
ingen anledning) eller ἀγ. (ἡμᾶς) παρὰ Μνάσωνα,
παρ’ ᾡ — — — hkn förde oss till Mn., hos hkn
vi skulle gästa l. för att gästa hos honom (detta
synes vara riktigare).

ἀγωγή, ῆς, ἡ (fgde) förande, ledning, handledning,
uppfostran; men äfn intrans. uppförande,
lefnadssätt l. -ordning 2 Tim. 3: 10. *

ἀγών, ῶνος, ὁ (ἄγω i betydelse af samla) samling,
samlingsplats; Grekernas samling till de 4 stora
kämpaspelen (Olympiska, Pythiska, Isthmiska och
Nemeiska), kämpaplats, vädjobana, stadium
τρέχειν ἀγ. Hebr. 12: 1 currere stadium, löpa
en vädjobana (den christne föreställes ss. en
kapplöpare, en stor skara af dem s. lupit förut och
segrat — se 11:te cap. — står ss. vittnen kring
skrankorna af banan, på hkn han löper och
stärker h:m med uppmuntrande tillrop; men
kapplöparen har mycket s. hindrar loppet, hkt han bör
kasta ifrån sig för att blifva så mycket ledigare,
se ὄγκος och εὐπερίστατος); kämpande, kamp
(ansträngning, anfäktning, lidande för Christi skull,
för Evangelii utbredande o. s. v.) Phil. 1: 30,
Col. 2: 1 — se vidare ἀγωνίζομαι. Anm. Paulus
begagnar ofta och gerna i sina bref uttryck, lånta
ifrån kämpaspelen, för att skildra de christnas
strid emot de andeliga fienderna).

ἀγωνία, ας, ἡ (fgde) kamp, själakamp, dödskamp l.
-ångest Lc. 22: 44. *

ἀγωνίζομαι, ισμαι, (ἀγών) kämpa, täfla i synn. vid
offentliga spel; i allm. kämpa, strida Joh. 18: 36
al., anstränga, bemöda sig, vinlägga sig om med

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0017.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free