Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I den tiden da Leonard gikk og ventet på at Nana
skulde komme tilbake, følte han sig bitterlig ensom og
forpint. Dick var god og kjærlig som alltid; det var
som han prøvde å hjelpe så godt han kunde. Men det
var med Nana at Leonard måtte få snakket ut.
De vakre sommerdagene hjalp ham ikke. Naturen
har ingenting med menneskene å gjøre, tenkte han.
Mann mot kvinne, mann mot mann med våben i hånd,
hører til i en annen verden enn trær og jord og hav.
En eftermiddag fikk han besøk. Det var en eldre
franskmann som med den største respekt hadde lest
hans innlegg for freden. Selv arbeidet han på samme
front. Det gjaldt å begynne i det små, og her i Bretagne
levde et folk som i rase og tradisjoner var en enhet for
sig selv. Fredsbevegelsen måtte knyttes sammen med
deres uavhengighet; Slik vilde de være løst fra det
imperialistiske Frankrike når krigen brøt ut. Han talte
med lidenskap og skjønnhet fredens sak, og bad
englen-deren gjøre rede for dette forsøket i sitt hjemland.
Leonard følte sig litt oplivet.
Et par dager efter fortalte hans franske kokke, mens
hun stirret mistenksomt på ham, at hans besøkende var
arrestert som tysk agent. Samme aften kom politiet for
å forhøre Leonard; de blev tilsynelatende helt beroliget.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>