Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hejare ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
hejare – 486 – helg
loben; man mnß nicht bei rufen, ehe man
über den Berg ist.
hejare, -n, ⚙ Rammblock, Bär m.
hejd, oböjl. aterhan Rückhalt m. m.u Maß n.
Begrenzung f. Dét var ingen ~ es war kein
Einhalten; det är ingen ~ med honom qx
weiß sich nicht zu mäßigen, er kennt weder
Maß noch Ziel, er kennt keine Grenzen; det
år ingen med hans svartsjuka seine
Eifersucht kennt [gar] keine Grenzen, er ist
grenzenlos eifersüchtig; utan ~ ohne Maß,
schrankenlos; hans äregirighet är utan ~; sein
Ehrgeiz ist schrankenlos,
-a¹, tr. 1. få att stanna
hemmen, hindern, auf-, ab-, zurück|halten. ~
ngn äv. e-m Einhalt gebieten; ~ ngt ibl. e-r (dat.)
S. Einhalt tun; gräten die Tränen hemmen;
~ en håt ein Pferd anhalten el. zum Stehen
bringen; ~ strömmen den Strom hemmen; hon
kunde icke sina tärar sie konnte ihre Tränen
nicht stillen; ~ vattnet medelst dammar das
Wasser durch Dämme aufhalten.
2. lägga band
P& mäßigen. ~ sin vrede seinen Zorn
mäßigen, zügeln el. bezwingen,
~ sig, refl. 1.
lägga band på sig sich mäßigen. Han kan
icke ~ sig er weiß sich nicht zu mäßigen.
2. stanna einhalten,
-lös, a. rückhaltlos,
maßlos, grenzenlos, unaufhaltsam, ohne
Rückhalt. ~t skratt unbändiges Gelächter;
dricka ~t unmäßig el. übermäßig trinken;
skratta ~t unbändig lachen, sich vor Lachen
schütteln; tårarna strömmade ~t die
Tränen flössen ungehemmt, der Tränenstrom
war endlos; hennes tårar strömmade ~t äv.
ihre Tränen nahmen kein Ende el. wollten
kein Ende nehmen,
-löshet,
Rückhaltlo-sigkeit, Maßlosigkeit, Grenzenlosigkeit f.
hejduk, -en, -ar, Heiduck m.
hejildundrande, a. großartig, stattlich,
prächtig.
-san, interj. se hej.
hekatomb, -en, -er, Hekatombe f.
Hekla, npr. der Hekla.
heklefjäll, der Blocksberg.
hektar, -et, o. -en, -(er), Hektar m o. n. Tre ~
jord 3 Hektar Land.
hektilik, -en, O, Hektik (- -), Schwindsucht f.
-iker, -n, -, Hektiker m. Schwindsüchtige(r)
m o. f.
-isk, a. hektisch, schwindsüchtig. ~
feber hektisches Rieber; ~ rodnad hektische
Röte; ~ utseende schwindsüchtiges
Aussehen.
hekto, -t, -, se -gram,
-graf, -en, -er, Hektograph
m.
-grafera¹, tr. hektographieren.
-gram,
Hektogramm n.
-liter, Hektoliter n o. m.
hei, I.a. 1. total, odelad o) (adj. anv. s) ganz, ~tt
befolkningen m. m. die Gesamtheit der
Bevölkerung m. m.; <|’a dagen (adv.) den ganzen Tag,
den Tag über; ~ firmanamnet der rolle
Eir-maname; ~ förmögenheten das ganze
Vermögen; ~a min förmögenhet mein ganzes
Vermögen ] av ~a mitt hjärta von ganzem
Herzen; det går jag in på av ~ä mitt hjärta
ich stimme dem aus vollem Herzen bei; *vo
mitt liv mein lebelang; i ~a mitt liv zeit
meines Lebens; ~a månader monatelang;
säga ~a sanningen die volle Wahrheit sagen;
tal ganze Zahlen; ~a min tid meine ganze
Zeit; ~flt timmar stundenlang; varje ~ timme
jede volle Stunde; jag fick vänta en ~ timme
äv. ich mußte e-e geschlagene Stunde warten;
rx-a veckor wochenlang; fyra ~a veckor
volle vier Wochen [lang]; ~ år jahrelang; ett
~ år ein volles Jahr; året om das
ganze Jahr hindurch; ~ Schweiz die ganze
Schweiz; genom Schweiz durch die ganze
Schweiz; ~a Stockholm ganz Stockholm; ~,
fråri ~a St. von, aus ganz St.; ~a Tyskland
ganz Deutschland; ur ~a Tyskland aus ganz
Deutschland, ß) återges ofta genom sms, med
Gesamt-. ~a avkastningen Gesamtertrag m; ~a
införseln Gesamteinfuhr f; ~a
förmögenheten Gesamtvermögen n; ~a massan
Gesamtmasse f; ~a utförseln Gesamtausfuhr f.
o. s. T. b) subst. anr. Ett ~ ein Ganzes ; fem
fünf Ganze; det ~ das Ganze; det stora ~a
das große Ganze; ett stort ~t ein großes Gan-ze[s];
det ~a är större än en del das Ganze
ist größer als ein Teil; på det ~a |taget; im
ganzen [genommen]; på det stora ~a im
großen und ganzen.
2. icke sönder ganz, i norra
Tyskland om saker äv. heil. peppar ganzer
Pfeffer; han har ingen ~ rock er hat keinen
heilen Roc~
II. ~t, adv. ganz, sehr, ~t
nyligen [erst] kürzlich; ~t säkert, visst ganz
gewiß; om kehrt; göra ~t om Kehrt
(kehrt) machen; ~t och hållet ganz, ganz
und gar, vollständig, gänzlich, i hela sin
utsträckning m. m. völlig, Über Und Über, vom
Kopf bis zu den Rüßen, uteslutande lediglich;
det är och hallet omöjligt äv. das ist
schlechterdings unmöglich; ~t och hållet
överstänkt med blod über und über mit Blut
bespritzt; jag gör det ~t och hållet för din
skull ich tue es lediglich deinetwegen; neka
ngt ~ och hållet ibl. etw. platterdings
leugnen.
-|a, -an, -or, F erster Schnaps.
hel‖a¹, tr. heilen. Såret ~s die Wunde heilt,
-ande, I.p. a. heilend.
II. s. Heilung f.
hel‖bad, Vo‖bad n.
-blå, a. ganz blau,
-bror,
Vo‖bruder m. rechter Bruder,
-bräddad, a.
bot. ganzrandig.
-brägda, a. heil, gesund,
wohlbehalten, (såsom adverbial) mit heiler Haut,
-brägdagörare, Gesundbeter m. -brägdagörelse,
Gesundbeten n. ~ genom tron bibl. Heilung f
durch den Glauben, Glaubensheilung f.
-butelj, ganze Elasche.
-dragen, a. ⚙ nahtlos,
ohne Lötnaht.
Helena, npr. Helene (- - -), fomgrekiskt Helena
(- s -) f.
hel‖fabrikat, Fertigfabrikat n.
-fet, a. ganz fett.
~ Stil ⚙ typ. fetter Stil,
-figur, ganze Figur,
-fransk, a. ~t band Ganzfranzband m.
helg, -en, -er, Fest n. En glad vergnügte
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>