Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - III. Ivaldeslägten
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
tider (se n:o 52, 53), lefvande af den morgondagg, som faller
från världsträdet, hrár viðr, »det saftrika trädet» (se n:o 89).
Från Holt kommer också Mimer-Nidhad, då han fängslar
Völund (Völund. 14). Det är redan ofvanför bevisadt, att
Svipdag på sin underjords färd kom äfven till Mímis holt och
såg den borg, inom hvilken ásmegir’na ha sin fristad.
Saxo har kännt den ofvanstående strofen eller en annan,
som liknat honom, och låter sin Erik-Svipdag, då han »i
dubbeltydiga ord» (obscura ambage) talar om sina resor, yttra:
ad trunca sylvarum robora penetravi... ibi cuspis a robore
regis excussa est (Hist. 206). Med uttrycket ad robora
sylvarum penetravi har man att jämföra til holtz ec gecc.
Uttrycket robur regis hänvisar till underjordskonungen
Mimers träd Mimameiðr, världsträdet. Erik-Svipdags afsigt med
färden till detta träd är att tillegna sig ett vapen. Saxo kallar
detta vapen cuspis; Fjölsvinnsmal kallar det med en
omskrifning broddr. Cuspis är en öfversättning af broddr.
Skirners identitet med Svipdag är således otvifvelaktig.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>