- Project Runeberg -  Svensk Tidskrift / 1872 /
342

(1870-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

342 OM VÅRA PROSA-ÖFVERSÄTTNINGAR.,

Förgäfves söker man t. ex. i detta arbete, som utkom af trycket
år 1859, således elfva år sedan de två första banden af Macau-
lay’s engelska historia lemnat pressen, ens skymten af en föreställ-
ning om, hvad det är som väsentligen skapat detta berömda verks
utomordentliga popularitet och utgör dess beståndande värde. Och i
andra fall befinnes förf. på samma sätt, i en för literärhistorikern
ganska betänklig mening, stå utanför de literära rörelser och verk,
han gifver sig min af att bedöma. Man häpnar öfver .de vidunder-
liga fraser, förf. tillgriper, när han ofta tydligen ej vet, hvad han
skall säga. Men för sådana saker, som den svenska öfversättnin-
gen påbördar honom, skall man dock- icke kunna misstänka en
någorlunda bildad och förståndig menniska. ’: Här följa några prof,
valda bland ett otal, hur öfversättaren förstår det tyska, och hur
han skrifver det svenska språket.

Herr Julian Schmidt tager franska revolutionen i försvar mot
de i Burke’s ryktbara skrift redan 1790 uttalade och sedan visser-
ligen till en del uppfylda förutsägelser. Det nu lefvande slägtet,
som undervisats af ett halft århundrades erfarenhet, måste tveka,
att i princip ställa sig på Burke’s sida, ty väl har revolutionen
förstört mycket, men ej mycket sådant, som i sig egde någon lifs-
kraft. Denna lättfattliga anmärkning förvanskas af öfversättaren
till ett så lydande nonsens: +... skulle vi i dag, ehuru(!) egande
ett halft århundrades erfarenhet, hysa betänklighet" o. s. v.; i
fortsättningen vilja vi antaga, att tryckfel hjelpt till att utplåna all
rimlig mening. Om W. Scotts romaner säger författaren, att
äfven de, som spela i det moderna samhället, få färg genom an-
strykningen af ett historiskt element, om än detta stundom sker i
den oförarbetade formen af folkvisor, ballader, landskapsskildringar.
Öfvers. låter honom deremot yttra, att Scotts romaner "lifvas gerom
någon historisk utflykt". Om Ainsworth’s roman Jack Shep-
pard anmärker Schmidt, att bokens intresse ligger blotti den skick-
lighet, hvarmed hufvudpersonen utför sina inbrott och undgår för-
följelse, och häruti har förf. gjort allt hvad göras kunde ("darin
ist das mögliche geleistet’"), hvilket återgifves: "dermed är äfven
allt det möjliga framstäldt i stycket4. På tal om Byron framhåller
förf. den ungdomliga otålighet, som drömmer om och tillbeder ide-
aler och ej förstår att finna sig till rätta i verkligheten, emedan

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Feb 20 23:15:25 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svtidskr/1872/0346.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free