- Project Runeberg -  Svensk Tidskrift / 1870 /
61

(1870-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

cherbuliez: ladislas bolski.

61

Victor Cherbuliez: Ladislas Bolskis Äfventyr. Öfversättning
från Franskan af C. J. Backman. Sthm. 1869.
8:0. (1,50.)

"Om det romantiska är något för en roman så nödvändigt,
som Vischer påstår, och om man tager sig den visserligen något
stora friheten att med romantik mena någonting sådant som
underbara händelser, med poesi mättade stämningar, fantasieus
fria spel med skimrande bilder, då var Cherbuliez* Grefve
Kostia en utmärkt roman. Ni säger kanske, att den var
onaturlig. Jag medgifver detta, men med den föreställning
menniskor i allmänhet göra sig om romantik behöfver ju ej sådant
stå i någon motsägelse. Dock, huru mycket jag än tyckte
om Grefve Kostia, vill jag dock påstå, att Ladislas Bolski är
något ännu bättre! Den är mindre intagande, men den fir
mera kraftig, och ni skall finna den mera naturlig än Grefve
Kostia, efter nu detta nödvändigt i edra ögon skall vara en
förtjenst. Mellan oss, ni har kanske deri ej så orätt. Allt
beror på huru man tager orden."

Så skulle kanske Richard Furumo hafva tilltalat den gamle
Löwenstjerna, om Richard Furomo nu lefvat ocb således haft
den oskattbara förmonen att läsa Vischer och Victor
Cherbuliez. Men, tyvärr, han finnes ej mer, och det är möjligen
derföre, som anmälningar och recensioner nu för tiden lida
af en märkvärdig torka, något hvarpå äfven följande
framställning torde kunna tjena som bevis.

Ladislas Bolski är af en polsk familj, der på fädernesidan
affall till Ryssland icke varit någon sällsynthet. Hans mor åter
är af en patriotisk hjelteslägt, och är s|jelf genom den starkaste
kärlek fästad vid det lidande fosterlandet. Men hon har för
Polens sak sett så många af sina närmaste omkomma, att
hon vill åtminstone få behålla sin son. Sedan hans far dött —
såsom hon tror, i frihetsstriden, men i sjelfva verket genom
följderna af en duell för en annan qvinnas skull — uppfostras
Ladislas hos modem på landet, tjerran frän de politiska
frågornas tummelplats. Men för hans oroliga sinne passar ej detta
lif. Han har ärft fadrens begär efter nöjen, hans fåfänga och
tapperhet; en nervös oro brinner i hans ådror, och modren
nödgas snart uppgifva sin plan att göra honom till en
stillasittande egendomsegare med obetydliga anspråk på lifvets
bullrande tidsfördrif. Han kommer till Paris, der han för en tid
inryckes i de lägre nöjenas hvirfvel; genom en tillfällighet
kommer han der i beröring med en man, som genomkämpat Polens
krig och nu i verldsstaden uppehåller sig som språklärare. Han
råkar att få läsa dennes bok om sina öden. Från nu är hans

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Feb 20 23:14:07 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svtidskr/1870/0065.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free