- Project Runeberg -  Svensk etymologisk ordbok /
(10)

(1922) [MARC] Author: Elof Hellquist - Tema: Dictionaries, Language
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

sammanförda under enhetliga synpunkter få en klarare och lärorikare
belysning.

Om det sätt, varpå den här angivna planen förverkligats, må
framhållas, att vissa partier av (eller åtminstone vissa artiklar i) de första
häftena och kanske i synnerhet i de två första i vissa avseenden äro
knapphändigare avfattade än de följande. Om lånorden har redan talats.
Vidare gäller det urvalet av dialektord, olika slags namn, anförande
av korshänvisningar m. m.

Av utrymmesskäl underlät jag likaledes stundom i de första
häftena att anföra de danska motsvarigheterna, där dessa icke erbjödo
något av intresse, t. ex. av bolster, fält, gevär, gift, gifta. Detta
beklagar jag nu, då sannolikt en del av läsekretsen är intresserad av att
få veta, om ordet finns i danskan el. ej. I den största delen av arbetet
har därför tvärtom de danska formerna (utom i fråga om romanska
lånord o. d.) undantagslöst medtagits.

I fråga om stavningen av de danska orden ha på ett par ställen
inkonsekvenser insmugit sig. Spår av dylik vacklan har jag dock endast
kunnat upptäcka i de två första häftena.

Den utvidgning av planen, som försiggått, har delvis skett
oavsiktligt. Den beror emellertid också på så småningom vunnen insikt om,
att en rätt betydande ökning var möjlig, utan att omfånget därigenom
skulle behöva svälla ut över rimliga gränser, ävensom — sedan jag
lämnat bakom mig Tamms och Svenska Akademiens ordböcker — därpå,
att möjligheten för läsaren att där få ytterligare besked om en del
enskildheter icke längre stod honom till buds.

Av citaten från den språkvetenskapliga litteraturen har förf. i
fackmännens intresse ansett sig böra vara frikostigast med dem, som hänföra
sig till tiden efter utgivandet av tidigare etymologiska böcker. Den
något större sparsamheten med hänvisningar till den äldre litteraturen
beror dels på hänsyn till utrymmet, dels ock därpå att det beträffande
de gamla, allmänt antagna härledningarna icke alltid är så lätt att
utpeka den egentlige upphovsmannen. Dock äro citaten från dessa tider
betydligt talrikare än hos vissa av mina föregångare.

I arbetets plan har icke ingått, att ens närmelsevis redogöra för
alla härledningar, som framställts av ett ord. Särskilt ha en mängd
tvivelaktiga rotkombinationer uteslutits. Därav att en förslagsmening
icke anförts, får man icke utan vidare sluta sig till något förbiseende
från förf:s sida.

De utförda språkproven från främmande tungomål (icke stående
uttryck, fraser o. d.) äro hämtade från förf:s litteraturstudier o.
förströelselektyr. Utan tvivel hade h. o. d. mera belysande eller intressanta
exempel kunnat uppdrivas från större ordböcker.

Avledningar av i ordboken f. ö. behandlade ord ha icke konsekvent
medtagits; men förf. har strävat efter att få de flesta mera spridda

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:56:51 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svetym/0010.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free