- Project Runeberg -  Hvar 8 dag / Årg. 1 (1899/1900) /
632

(1899-1933)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Mrs P.: »Nu är du elak! Hon tycker, utt du
är den angenämaste karl i hela Newyork. Och
hon sa’ att hennes man anser dig för den främsta
juristen.»

Preston (torrt): »Kan inte förstå, hur han
upptäckt det.»

Mrs P.: »Du är så stygg. Nu är jag rädd för
att tala om hvad jag just ämnade. Men middagen
är färdig . . . Du får andstek också. Men jag
ämnar inte tala om något, och för resten sade jag
henne att du var för trött för att komma.»

Preston: »Hvad sjutton har jag gjort det där
fruntimret för ondt. Jag visste att hon inte skulle
släppa oss.»

Mrs P. (förebrående): »Hon tror sig ju bereda
sina vänner ett nöje! Och hon säger alltid så
vackra saker om dig. ’Det är en ära’, sa’ hon,
’att ha en så distinguerad person som mr Preston
till gäst’!»

Preston (harskar sig): »Det är sannt; det är
det.»

Mrs P.: »Som du vet, så tillhöra de det bästa
umgänget i Newyork och ha loge på operan. Men
kom nu och ät middag. Jag hade pappa att ge
mig en butelj af sin gamla Jockey Club Madeira.
Jag frågar inte efter Lacy’s, men alla betydande
personer i Newyork komma dit och du borde träffa
dem oftare.»

Preston: »När är den där tillställningen?

Mrs P.: »Nå, är inte sköldpaddsoppan god?
Hvad var det du sa’?

Preston: »Lacy’s spelparti?»

Mrs P.: »Det är inte något spelparti. Jag tror
det är dans — bal. Ah, det är sannt! Det är i
kväll!»

Preston: »I kväll? Ett fruntimmer kan väl
inte bjuda på stor bal samma dag hon ger den.
Jag trodde du talade om att gå dit någon kväll
och spela kort.»o

Mrs P.: »Ah, hon skickade bjudningskort för
två veckor sedan. Jag glömde alldes bort det och
du var så upptagen.»

Preston: »Du glömde?»

Mrs P.: »Nå, än sedan? Du hade bara sändt
återbud. Men det är ju förbi nu. Låt oss inte
tala om det vidare. Jag är aldrig ute och skulle
knappt veta hur jag skulle uppträda, om jag
komme bort. Var inte pappa snäll som skickade
den där madeiran?»

Preston (Håller upp det magiska glaset): »Det
var en rättsinnad mans handling. Well —hur var
det med Lacy’s?» (Tänder sin cigarr, mätt och
belåten.)

Mrs P.: »Lacy’s? Hvad var det med dem?»
(Förvånad.)

Preston: »Deras bal. Har du någon
kläd-ning?»

Mrs P.: »Ah, Lacy’s glömde jag alldeles bort!
Jag har en ny balklädning, som jag fick till
mammas supé, som aldrig blef af, som du vet.»

Preston (allvarsamt): »Och vagnen och
hår-frisörskan?»

Mrs P.: »Ack, jag kan telefonera efter vagn.
Och mrs Lacy yrkade så ifrigt på att jag skulle
komma, att hon sade, att hon skulle titta in till
hårfrisörskan på hemvägen och bedja henne komma
hit. Hon ville inte alls lyssna till mina nej. Men
hårfrisörskan kan ju skickas bort igen. Jag vet
att du är trött och vi kunna ju ha det lugnt och
trefligt hemma ...»

Preston: »Eftersom hårfrisyren är beställd och
du har en ny klädning, så kunna vi titta in en minut
hos Lacy’s — på villkor att du tager fram min
frack och knyter min halsduk.»

Mrs P. (hoppar af glädje): »Ah, Dick, hvad
du är för en rar älskling! Men jag vill inte att
du skall uppoffra dig så där. Du vet ju, att jag
inte alls frågar efter några baler. Men du kunde
verkligen behöfva komma ut. Jag för min del
stannar då lika gärna hemma.»

Preston: »Jag går ut och röker min cigarr och
är tillbaka vid 9-tiden. Då är du färdig. Och på
två minuter är jag klar.»

(Strax efter kl. 9 är Preston tillbaka. Han har
haft en och en half timme att döda. Verkningarne
af den bästa madeira i världen hinna dunsta bort
på den tiden. Det är kallt och börjar rägna. Det
värker i kroppen på honom. En vagn står
utanför dörren. I hans hustrus rum äro alla gaslågor
tända. Kammarjungfrun springer fram och tillbaka
och rummet är fullt af klädespersedlar.
Toalettbordet är ett kaos af puder, parfymer och
»kosmetik». En stor bukett är till hälften uppackad ur
en låda från en af de dyraste blomsterhandlarne
nere i staden — och mrs Preston går ursinnig af
och an.)

Mrs P. (upprörd): »Har du någonsin hört
något så oförskämdt? Hårfrisörskan lofvade vara
här precis half nio och nu är hon half tio.»

Preston (lugnt): »Nå, kära du, är du färdig?»

Mrs P.: »Förstår du inte, att jag väntat på
det där fruntimret en timma?»

Preston: »Mrs Lacy glömde naturligtvis . . .»

Mrs P.: »Det är rätt! Skämta bara med en
sådan sak!»

Kammarjungfrun: »Här är hon!»

Hårfrisörskan: »Mycket tråkigt, madame —
men er order kom bort i lördags och jag hade den
icke uppskrifven. Först när jag fick budet nu i
kväll kom jag ihåg.» (Till Preston) »Får jag be
herrn flytta.sig,jag vill sätta ett bord här.»

Mrs P.: »Ah, Dick, gå härifrån. Du skrynklar
till allting. Du är ju inte klädd.» •

Preston: »Hvar äro mina kläder?»

Mrs P.: »Hvad vet jag! Jag är inte din
betjänt. För Guds skull, laga att du blir klädd och
bråka inte med mig. Mina nerver, mina nerver!»

En timma därefter går Preston i rock och hatt
fram och tillbaka i tamburen. Hans skor klämma
fötterna, han har knutit sin halsduk snedt och
brutit sönder knappen i skjortbröstet. Men han
väntar med den amerikanske äkta mannens
monumentala tålamod. Mrs Preston kommer ned i en
sky af spetsar och stiger in i vagnen, idel solsken
och behag. Preston ger kusken Lacy’s nummer.

När de nalkas deras gata, märkes folksamling,
rörelse och höga rop. Preston sticker ut hufvudet
genom vagnsfönstret.

»Jag tror det är en eldsvåda», säger kusken.
I detsamma häjdar en poliskonstapel vagnen med
orden:

»Skulle herrskapet fara till Lacy’s? Det har
brunnit där och vi ha order att ge gästerna
återbud.»

Mrs Preston: »En sådan obehaglig kvinna!
Att skaffa folk så mycket besvär för ingenting!»

Preston (för sig): >Well, jag har åtminstone
fått min sköldpaddsoppa och en butelj af svärfars
gamla madeira!»

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Thu Dec 21 14:35:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hvar8dag/1/0642.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free