- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettioandra Bandet. Ny följd. Tjugoåttonde Bandet. 1916 /
230

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

230 E. Olson: Flores o. Blanzeflor.
sprungligare än piur. biomor i A, vad f. ö. redan i och för
sig är troligt.
Ett tliydhir i v. 103 = ”betyder” ger utan vidare god
mening. I v. 104 kan man tveka, om at skall bibehållas
framför hwita bloma(n) eller ej. Lydha at kunde betyda:
”syfta på” (jfr Söderwall, under lydha 4), men då i denna
bet. eljest endast konstruktion med til eller up a synes vara
uppvisad, är det kanske riktigare att fatta lydha = ”betyda”
(Söderwall, lydha B), vartill ett fullt analogt ex. föreligger
i Leg. 221: bartolomeum som lydher filius suspendentis aquas.
De ifrågavarande versarna böra således i den fornsvenska
texten rekonstrueras på följande sätt:
hans nampn ths bloma thydhir,
ok henna nampn (at) hwita bloma(n) lyd h ir.
E:s rød (blomme) i första versen är ett denna texts eget
påfund.
Y. 105 ff. berättas det, att Flores och Blanzeflor upp-
fostras tillsamman av den kristna slavinnan, Blanzeflors
moder. Därefter heter det v. 109—10 i A: ey hedhin the
quinna var | henna bryst han [dvs. Flores] drak aff margli
aar. Samma text har B, men tillägger: ffør vthan then ena
j alla rydhe | the føddis vp widh cristna sidhe. Passagen
saknas i C. F har v. 109— 10: Jen tieniste qwinnce neffnd
var, I hinnæ bryst han drak aff noyer aar och fortsätter där-
efter: for vdhen falsk i allen ridh | han føddes ap wed kris-
ten sid. E slutligen saknar v. 109—10, men har tillägget:
the fødes op met cristne seed | oc glædes sammen allen tijd.
Den i A och B föreliggande texten är här mycket
dålig. Den första versen: ey hedhin the quinna var måste
syfta på Blanzeflors moder, om vilken det emellertid är en
ren meningslöshet att omtala, att hon var kristen, vilket
sagts flera gånger förut. Fullgott logiskt sammanhang
saknas också mellan denna passus och de i B omedelbart

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:26:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1916/0238.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free