- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofjärde Bandet. Ny följd. Tjugonde Bandet. 1908 /
239

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

239 Hjelmqvist: In skr. p k Forsaringen.



norskan och språket i Helsingland, som förut i så många
fall påvisats af Bugge (se dennes afhandling 49 ff.).

Jag öfvergår nu till den med if = om inledda satsen.

Om inledningsordet är intet att säga; jfr Bugge.

Det därpå följande an uppfattar jag i likhet med Bugge
(s. 17 f.) 8&8om=?Ænn (fsv. œn, västn. enn) i betydelsen
ännu.

Naturligtvis kan, såsom Bugge anmärkt, an äfven fattas
såsom betydande hann, en uppfattning, som emellertid ej
passar till den tolkning af det följande, som jag tror vara
den riktiga.

Liksom Hjärne-Noreen och Wadstein anser jag, att
man bör läsa hafsk såsom ett särskildt ord och att detta
Jiafsk är tredje personen singularis i presens indikativus af
verbet ha f as reflexiva form. Om dess betydelse längre fram!

I motsats till Hjärne, Wadstein och Noreen, som i det
därpå följande aki velat finna en form af verbet œgha,
fattar jag detta ord såsom motsvarande fsv. œkki = icke. I
denna betydelse är ækki vanligt i fornsvenskt lagspråk, se
Schlyters Ordbok.

I fornnorska lagar förekommer ekki någon gång användt
så, att det lika gärna kan öfversättas med icke som med
intet, se de af Hertzberg, Glossarium 159 anförda exemplen.

I andra norröna skrifter påträffas det enl. Fritzner2 och
Yigfusson som adverb = ei, eigi.

aki har sannolikt uttalats ækki. Att a-runan (f) här
betecknar ett ä-ljud, bör jämföras med motsvarande
beteckning i andra af inskriftens ord: aiku, uarn (enligt Bugge,
Wadstein och undertecknad), halkat, þan (jfr Bugge,
Norges Indskrifter 80, Wadstein 17) och an. Liksom i första
8tafvel8en af halkat (= hœlghat), användes här a-runan för
af æi uppkommet œ.

Det är emellertid möjligt, att a-runan i aki verkligen

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1908/0247.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free