- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Svar på profässor Wiséns 'Textkritiska Anmärkningar till den Stockholmska Homilieboken' af Ludvig Larsson /
57

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svar på profässor Wiséns 'Textkritiska Anmärkningar till den Stockholmska Homilieboken'

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

57

förslag stödes av motsvarande ställe i GNH ock det begångna
skrivfelet är psykologiskt förklarligt, synes det mig vara en
förtvivlad utväg att antaga, att här skulle föreligga en latinism,
som vore fullkomligt stridande mot isl. språkbruk, ett antagande
som är dess mera orimligt, som den norska taksten visar, att
satsen enda-heims är en huvudsats ock således icke på något sätt
beror av mørkianda. Att ett helt stycke (StH 70. s-is), som
med hänsyn till innehållet står alldeles för sig själft, är insjuteii
i StH:s täkst x, måtte väl äj hindra att den äljes över allt
faktiskt eksisterande överensstämmelsen i allt väsentligt emellan StH
ock GNH både kan ock bör läggas till grund för rättelser, där
meningen så kräver. .- 71. 5 även om W:s rättelseförslag i alla
andra hänseenden vore lika antagligt som mitt (se Stud. sid. 69),
så har mitt det avjorda företrädet, att man kan inse, varför
skrivaren råkat skriva leýþe i st. f. leýse, men äj varför han
skulle hava kommit att skriva leýþe i st. f. leiþe. - 71. 31 det
förefaller mig vara alldeles tydligt, att, om taksten ändras äfter
W:s förslag, meningen äj blir tillfredsställande, enär stället då
får översättas åt de männisjor som vilja glädja sig åt det goda,
där begreppet vilja förefaller mig avjort meningslöst. Att
taksten däremot bör behållas oförändrad, synes mig vara tydligt
därför, att orden oc hellz sa fpgnoþr síþcw ei oc ei at vilia g^þs.
þeim monnom ællom es góþom vilia fägna omisskänneligen
han-syfta på änglarnes bud vid Jesu födelse (Luc. 2. 15) "Gloria in
altissimis Deo, et in terra pax hominibus bonæ voluntatis". -
74. 35 vill jag blott påpeka, att förekomsten av uttrycket helgar
beocr i nästa rad är så långt ifrån att tala emot min förmodan,
att det uteglömda subjäktet till segia just är helgar beocr, att
jag tvärt om i orden Sva keNa oc helgar beocr funnit ett stöd för
min mening (se Stud. sid. 69). - 77. 19 säger W. ingen ändring

1 Att det icke ursprungligen tillhört taksten utan är insjutet i StH,
synes både av dess innehåll, som tämligen bjärt sticker av mot det
oni-jivande, ock av dess form. i det att det är en vanlig påståendesats,
som avbryter den långa rad i imperativform framställda uppmaningar,
som börjar med Holldom 69. aa ock slutar med hirtom 70.15.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1888svar/0057.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free