- Project Runeberg -  Svenskt dialektlexikon : ordbok öfver svenska allmogespråket /
500

(1862-1867) [MARC] Author: Johan Ernst Rietz - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - P - PIK ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


brödä, kakan”. Vb. Pikkja, smälla i dörrarne.
Hs. (Db.); 2) (såsom i riksspr.) hacka. Pekka,
id. Vg. m. fl.; 3) slå små, men hastiga slag med
hammare på koppar och messing. Sk.; 4) pekka
ut ögat på skomakaren
, är en lek, som förekommer
synnerligen om julen, då halm är på golfvet.
Dock torde den numera vara föga bruklig. Tvenne
personer ställa sig med ryggarne mot
hvarandra i lutande ställning med en käpp, som går
mellan bådas ben och i hvilken båda hålla. Den
ene försöker att med käppen stöta i kull en på
golfvet stående halmfigur eller något mindre
föremål, under det den andre genom att styra käppen
åt sidan söker förhindra det. Vg. Fsv. pikka,
v. n. klappa, picka; om hjertat. Horol. æt. sap.
f. 10 v.; fn. pikka, sticka tidt och ofta; pjakka,
stöta, sticka; n. pikka; mht. bicken, slå, hacka,
hugga (Ben. 1, 115); nht. picken, hacka, slå små
slag; e. pick, att hacka; it. piccare; frans. piquer.

En-pikk, adv. med enkelt slag, t. ex. när
stenborr släggas med endast en slägga i st. f.
det annars brukliga sättet med två släggor. Nk.

Jórd-pikkå, f. jordhacka. N. G.

Pikka, f. ett redskap, försedt med taggar af
järntråd, hvarmed rågbröd pickas. Vb.

Pikkare, m. 1) ringare; en som ringer
tornklockorna. S. Sk.; 2) grufarbetare. Vl.

Pikkäl (pittjäl), pinkel, m. notpuls; stör,
hvarmed man vid notdragning skrämmer fisk
in i noten. Vb. Bikkäl (uttal. bittjäl), m. id.
Vb.,jtl.

Pinka, v. n. 1 slå med hammare små och
hastiga slag på koppar eller messing så att
ett klingande ljud höres. Sk. D. pinke, v. a.
id.; ns. pinken, v. n. hamra såsom smeder
(B. W. B. 3, 319).

Pinkare, m. 1) en som lagar grytor och
kitlar; deraf kedelpinkare, m. kopparslagare. Sk.;
2) landstrykare, hästskojare, stackare. Ög.,sm.

Pinkare-pakk el. pinka-byke, n.
landstrykare, hästskojare, ziguenare, som ofta äro
kittelflickare. Ög.

Pjekk (ipf.), v. a. knacka, slå helt lätt.
”Han pjekkä på nobben. Han pjekkä ti döra”. Vb.


PIKKA Å, pikka åstad, v. n. 1 begifva sig
åstad. Götal.

PIKKA-LóRV, m. lugg, hårlugg; håret på
hufvudet; skämtsamt. Nk.,sdm.

PIKKER, adj. liten. Vb. Pikkeli, liten, mycket
liten. Vb.; pikko, id. Nb. (Cal.); pikku, id.
”Pikku liten”, mycket liten. ”Pikku, pikku litet”,
ganska litet. Fl. (Pargas). Fin. pikku, liten; it.
piccolo, liten, mycket liten; piccino, pícciolo, id.

Liss-pikker, s. liten.

Pikkeli, adv. helt litet. ”Pikkeli grut”, en
den aldraminsta del af något. ”Pilleri grut”,
id. Vb.

Pikker-lundom, adj. liten af sig. Vb.

Pikkuter, adj. liten. Fl. (Pargas).


PIKKJA, s. pikka.

PIKKSAR, m. pl. kalkoner. Pikks-hyns, n.
pl. id. G.

PIKS-NOSIG, adj. sprättig, högfärdig. Bhl.

PIK-STAKA, m. båtshake. Fl. (Pargas).

PIL, m. (såsom i riksspr.), pil: spiculum. Fsv.,
ns. pil. Deraf i munarterna:

Pil (ipf.-pilä), v. n. ila snabbt som en pil.
”Han pila fram nolät vajom”. Vb. Pila (ipf.
o. sup. pila), v. n. svänga sig, röra sig hastigt
och ledigt; mest om fiskars rörelser. Fl. (GK.,
K., P.). Pela, 1) id. Fl. (NK.), vb.; 2)
hastigt, smått röra af och an med fingrar eller
tår såsom små barn pläga. Vb. D. d. pile,
löpa hastigt.

Pil-rak, adj. rak som en pil. kapprak. Sk.

Pil-unga(r), m. pl. grodungar i sitt första
tillstånd då de andas med gälar. Fl. (Öb.).

Pil-ört, f. Polygonum terrestre. S. Hl.


PILK (pl.-ar), m. 1) käpp med hvass krok på
ändan, hvarmed man fångar fisk. G.,bl.; 2) den
käpp med krok på ändan, hvarmed fisknoten drages
upp från hafsbottnen. Bl. Jfr fsv. piker, m.
käpp, staf. ÖGL. D. d. pilk.

Pilka, v, a. 1 fånga fisk (särdeles torsk)
med ett sådant redskap. Bl.,sk. D. d. pilke.


PILLA 1, f. det som är mycket surt; ättika.
Pell, id. ”Sur sóm pilla; surt sóm pell. Tvi!
dä va surt sóm pell”. Vg. (Skarab.).

Pill-sur, adj. mycket sur, sur som ättika.
”Drikkat ä pillsurt”. Vg.,sm. Pillanne sur,
adj. id. Vg. (Elfsb.).


PILLA 2, f. tacka. Pillra, pillra, pillra!
lockelseord till får. Vg.

PILLA, pilla sej åstad, s. pela 1.

PILLE-KNÄKK, m. brännvin och madera
tillsammanblandade. Sk. (N. Åsbo). Peli-knäkk, m.
brännvin och kaffe sammanblandade. Sk. (Göinge).

PILLE, m. penis; mest om pojkar. Jacobssons
anteckn, till Ihres D. L. Ns. pil, pilk, id.

Pillsk, adj. otuktig, lättfärdig, kåt, brunnsig.
Götal., fl. (Nl.).


PILLER, n. (såsom i riksspr.). Deraf
fåra-piller, get-piller, träck af får eller getter. Sm.

PILLER, pilleri, s. pela 1.

PILLIG, adj. mager, sjuklig; om barn. ”Glötten
ä så pillig”. Hl. (Breared).

PILLK el. piilk (ipf. pilkä), v. n. springa
smått, trippa med små lätta steg; om barn. ”Piilk
å gåle”, springa sin väg. Vb.

PILLRA 1, v. n. 1 sakta jämra och beklaga
sig. ”Han går der å pillrar”. Dls.

PILLRA 2, s. pilla 2.

PILLRA 3, s. pela 1.

PILLRAS, v. d. 1 knollras tillsamman. Hs. (Db.).

Pillra, f. hoprullad sak. Näver-pillra,
f. Hs. (Db.).


PILL-STÄJVÄ, f. äggröra. G.

PILLT, m. en hvälfd mur i torkstugan, der
man eldar för att torka linet. Sk. (Ing.).

PILLÄR, s. pela 1.

PILLÄS (ipf.-ä), v. d. 1) träget röra på
händer och fötter; sparka, sprattla, ej kunna hålla
sig stilla; 2) bemöda sig att uppstiga då man
ligger illa på rygg, t. ex. i en grop eller ett
dike. ”Han låg der å pilläsä å var int sä stiig
ópp”, han låg der och bråkade med händer och
fötter, men förmådde ej resa sig upp.
”Tordöveln låg å pilläsä på vajom, men var int sä
kóma på bainom”. Vb.

PIL-RAK, -unga(r), -ört, s. pil.

PIL-ÅL, m. pirål; Myxine glutinosa. Bhl.
Hav·orm, m. id. Sk. (Kullen).

PIMPA, v. a. o. n. 1 dricka ofta och mycket.
”Han går å pimpar i sej”. Götal. Pempa i sej,
till öfverflöd njuta mat eller dryck. Penta i sej,
dricka mer än törsten fordrar. Fl.(Nl.). D.
pimpe; bay. pemseln (Schmeller 1, 285); jfr skr
pi, att dricka.

Pimp, m. ett qvarter (brännvin). Nb. (Cal.).

Pimpel, m. flaska, brännvinsflaska. Sm.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 20:02:05 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dialektl/0530.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free