- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1090

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

" 0 jonathas tapetan

Kirsat

l

"

in

l

"1

03

l

"4

l

O

2

0

;

;-

2-

"

"
!0

243

Ab olomin poian sotasonton cansa Joppen/;
sa "soitathan asot" wiholliset ulos Ioppesta/"
sa omisti Caupungin; ;
Jlloin meni ulos Ttpphon Ptolomai-""
disia suutella sotaLoäellä/ ja aitoi mein;
nn Iudeaan / sa wei "tonathanin fangina
myhräns; Mutta Simon käwi händä"
wastan/ ja asetti leitins lakialle kedolle lä-
hes" Addllstat "

Mnttta eosta Tryphon ymmärst/ että ;
Simon welsens Ionathanin sian oli tullut7
Päämiehexi/ sa aiatteli tapella hänen tan-.
sans/ iähetti hän sanan Simonille/sa an-
noi hänellesanot Minä olen Jonathanin;
pitänyt tunni rahan tähden/ longa hän wie-;
tans puolesta on §untngallewelta; Jos
sinä tahdot iähettä minulle sata leiwiskätä
hopiata/ iaandataxi hänen poitani; pandi-
n" ettei hän meidän tykoäm pakenis) pois/
eikä asettelis idziäns meitä wastan / eosta
hän wallallens pääse/ niin minä tahdoit hä-
nenirrallepääsiäia sinulleanda. Waicka
Simon ymmärsi sen caiken olewan pe-
toxen/ cuitengin hän niin toimitti/ että raha
ia lapset tulit Trvphonille lähetetyn/ ettei
Canssa olis taunellut hänen päällens/ sa sa"
noitui: c§öttä Ionathanin piti sentähden
hinkuman / ettei hän tahtonut händä luna-
sta; Sentähden lähetti hän hänelle ne lap-
set/ lasata leiwiskätä hopiata / mutta Trv-
phonei pttänyt lupaustans /eikä Jonathani
trealiepäästänvt;

Ja wielä siitte Ttvphon meni edemmä/
että hän olis taitanut tulla maalle tvahin/
gota tekemän/ ia waelsi Hadorin tietä;
Mntta Simon sotawätinens oli jotapai-
cae hänen siwullans/ sa eunga hän tahdoi
mennä/ sen ennättihäneldä Simon; "
BJin myös ne iotealtnnas olit lähetit

sanan Ttyphotiille/ että hän olis wa-
eldanut heidän tygöns totwen läpidzen/
ennen tuin Simonolis ennättänyt /sa että
hän olis andanut heine wilja tuoda; Sen-
tähden ktstutti Teyphon caickein radzas-
miesten; cansa menemän heidän tygons/
mutta sinä yönä tuli sangen sunti lumila e-
sti hänen sieldä; Sestte hän meni GalLa-
diit" ia Basiaman tykönä annoi tappa "to-
nathain poitinens/ iotca sisnä haudattin;
l a Ttyphon meni sällens’ omalle maal-
elise

"jotca pnnehtiwaiset metesä näkemän piti;

sens timmin" sa panisen oman Jsäns
hautaan SNodin Caupungis,
Lsrael walitti sauwan ja itki Ionathani;!
Ja Simon annoi tehdä Jsäilens ja weliil-;
lens sotkian haudan wnolduisia kiwistä/
zonga päälle hän pani seidzemeu padzasta/
likttoinen toistans’ / Isällens / äitillens ia
nelsälle welsellens, Ja andoi suuret pad-
zat sen ymbärille tehdä/ sa asetti ntsden pääl-
le heidän asens isantaictisexi muistoxi/ sa a-
setten siwnn annoi panna hacatnt hahdet/

Tämä hanta on Modis wielä tänäpä-

nä;
WVtta Tryphon iohdatteli sitä nuotta
Antiothusta petollisest sinne sa tänne
maacunnis " siihenasti tuin hän salaisesi
"hänen tappoi; Ia sistte idze Ctnunun
pani päähän; / tuli Asian Cuningati/
ja waiwais’ "sudan maaeunda sangen to-
kvan;

Mutta Simon rakensi monda Caupun-
gita Iudeas" paltuilla muuteilla / torkeilla
torneillala wahwoilla porteilla "aro-"mit-
ti wilia wahwimbin Cmtpungeihin / Ja
walituita" miehiä lähettiCuniugas Deme-
erimien tygö/ rucoileman häneidä liewity-
stä siltä tnotmasta/ ionga cTityphon oli la-
skenut hänen päällens"t sillä ei Twphon
muuta tehnyt maaeunnas/ waan wäkiwal-
da ia murha; Stshen wastais Demetrins
miinoitti näin:

CuningasDemetriustoiwotta nlimmäi-
selle Papille Simonille/ la wanhimmille/
sa Judan Canssalle tetwehttä; Sentcil-
laisen Crunnnn ynnä Palmun tansa/ loin
ga te minulle lähetitte/ olen minä saanut/ja
olemma walmit tekemän rauha teidän ean-
san / ia kirjoittaman meidän käskuläittcm
tyges/että heidän piti andaman teitä tatkesta
sijtä tuormasta wapan olla" sosia me ennen
olemme luwannet teille wapandett anda,
Ja mitä me teille luwannet elem/sen piia" u-
seollisest lujana ja wahwana pcdectämän,
Caieti ne linnat totea te olette rakendanet"
pitä teidän pitämänla nauttdzeman; Ja
annam ande/ei taicki/ mitä te toisinans olet-
ta tehnet meitä tvastat" §kreu-nun teget sa
muut toetoe / lotta Ierusalem piti tete-

Jä toto 25

27

28"

29

"
0

w


i"
"

4

8"

"

poikine-!8 thphontida,’ )24,4"
Jin Simön lähetti noutaman wel- ;-

Ttvpb"
tappi- nno-
ren Autso-
timien- ia
"se-ea "d-
zsno Cu-
!tingi-xi.

Oemeetiu-
s-e" kinoi-

ntllt.

3555

"män- "

ett; simo-,

.”——-"—

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1142.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free