Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hjärtandes ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
hjärtandes – 500 – hjärtstock
Herz bringen; krossa ngns ~ e-m das Herz
brechen; det krossar mitt ~ es drückt mir
das Herz ab; utgjuta sitt ~ för ngn e-m sein
Herz ausschütten; vinna allas alle (aller)
Herzen für sich einnehmen, alle Herzen
gewinnen; vända sitt ~ från ngn sein Herz
von e-m abwenden; ur dyupet av mitt ~ aus
tiefstem Herzensgrund; av allt ~ von
ganzem Herzen, herzlichet; älska ngn av ~t e-n
von Herzen lieben; han är en man efter mitt
~ er ist ein Mann nach meinem Herzen; en
sten föll från mitt es ist mir (mir ist) ein
Stein vom Herzen gefallen; det kommer från
fXit es kommt ihm [ihr m. m.] vom Herzen; med
glatt ~ frohen el. heiteren Herzens; med tungt
~ schweren Herzens; jag känner mig lättare
om es wird mir leichter ums Herz;~f
blev varm om ~t es wurde mir (mir wurde)
warm ums Herz; det ligger mig om es
liegt mir am Herzen el. auf der Seele; hava
ngt på ~t etw. auf dem Herzen el. auf der
Seele haben; lägga ngn ngt på ~? e-m etw.
ans Herz legen, e-m etw. nahe legen, e-m
etw. auf die Seele el. aufs Gewissen binden;
han har lagt sin väns död på er hat sich
(dat.) den Tod seines Freundes zu Gemüte
gezogen; han har icke lagt mina etc. råd och
förmaningar på er hat die Ratschläge
und Ermahnungen nicht beherzigt; hedja
ngn lägga ngt på e-m etw. zu Gemüte
führen; sången gick mig till der Gesang
ging mir zu Herzen; trycka till sitt ~ an
sein Herz drücken; bära ett barn under sitt
~ ein Kind unter dem Herzen tragen; du
har talat ur mitt ~ du hast mir aus dem
Herzen gesprochen,
-andes. Kära a)
tilltal du Lieber! du Liebe! du Guteri du
Gute! mein lieber Freund! h) utrop o du
mein grundgütiger Himmel!
-ans, (gml genitiv).
~ bror! Herzensbruder i ~ glad
seelen|vergnügt, -froh; ~ glädje Herzenslust f|
av glädje nach Herzenslust; skratta av
~ lust aus voller Brust lachen; en ~ god
människa (karl) ein herzensguter el.
seelenguter Mensch; ~ gärna von Herzen gern,
herzlich gern, sehr gern; han har så ~ litet att
göra er hat so herzlich wenig zu tun.
-anskär,
Herz|allerliebste(r), -liebste(r), -geliebte(r) m
O, f blott om kvinna HerzHebchen n.
-beklämning, Herzbeklemmung f
-blad, bot.
Keimblatt n. ibl. Herzblatt o.
-bladsväxter, pl. bot.
Blütenpflanzen (pl.). jEJwn f. två~ ein-,
zwei|samenlappige Gewächse,
-blod, Herzblut n.
-e|affär, Herzensangelegenheit f.
-e|barn,
Herzenskind n.
-e|bror, Herzensbruder m.
-e|fromhet, Herzensfrömmigkeit f. -e|fråga.
Det år en das muß dir dein (Ihnen
Ihr m. m.) eigenes Herz sagen,
-e|glad,
a. herzensfroh, seelen[froh,
-vergnügt, -e|god,
o. herzensgut, seelengut, -e[godhet,
Herzensgüte f. -e]grund, Herzensgrund m.
-e|gryn,
F, Herzblatt, Herzchen n.
-e|klämma, 1. om
person Herzens|bändiger(in), -zähmer(in) si
(f).
2. hjärtesorg Herzenskummer m.
-e|kval,
Herzens|qual, -pein f.
-e|lag, -e.,
Gemütsart f. Gemüt n. När blott är gott wenn
das Herz nur gut ist.
hjärter, O, kort. Herzen (pl.), Rot, Coeur n.
är trumf Herzen el. Rot ist Trumpf,
-dam,
Rot-, Herz-, Coeur|dame f tyska kort Rotober
rn.
-knekt, Rot-, Herz|bube,
-unter, -wenzel
m.
-tia, Rot-, Herzen-, Coeur]zehn f.
hjärte‖sak, Herzenssache f.
-sorg, Herzeleid
w, Herzenskummer m. Herzweh n.
-sår,
Herzwunde f.
-tjuv, Herzensdieb m.
-varm, a.
innig und warm,
-vinnande, a.
herzgewinnend, herzig, -vrå. f era ~ in e-m Winkel
meines (deines m. m.) Herzens,
-vän,
Herzens-, Busen|freund(in) m (f). Min ~! mein
herzgeliebter Schatz!
hjärt‖fel, Herzfehler m. Han har ~ er hat e-n
Herzfehler, er ist herzkrank,
-form,
Herzform f.
-formig, a. herzförmig,
-frätande, a.
am Herzen nagend,
-förlamning, läk.
Herzlähmung f.
-förmak, anat. Herz|vorhof n.
-Vorkammer f.
-förstoring, läk.
Herzerweiterung f.
-gripande, a. herzergreifend,
-grop,
Herzgrube f.
-halva, Herzhälfte f.
-hjul, ⚙
Herz|rad n. -Scheibef. -inflammation, läk.
Herzentzündung f.
-innerlig, a. herzinnig,
-kammare, anat. Herzkammer f.
-klaff, anat.
Herzklappe f.
-klappning, Herzklopfen n. äv.
Herzbeklemmung f.
-lidande, Herzleiden n.
-lig,
a. herzlich. På det råaste herzlichet; ~ får
~t gratulera dig ich sende dir die besten el.
herzlichsten Glückwünsche, ich gratuliere
dir von ganzem Herzen el. herzlich[st], ich
wünsche dir viel Glück; ~t tack! danke
herzlich, meinen besten el. herzlichsten Dank,
-lighet, Herzlichkeit f.
-ljud, läk. Herzgeräusch n.
Herzton m.
-lös, a. herzlos,
-löshet,
Herzlosigkeit f.
-muskel, Herzmuskel m.
-mussla,
zool. Herzmuschel f
-nerv, Herznerv m.
-nupen, a. empfind|lich,
-sam, gefühlvoll,
-nupenhet, Empfindlichkeit, Empfindsamkeit f.
-pulsåder, anat. Kranzarterie f
-punkt, Herz
n. Kern, Mittelpunkt m.
-rot, 1. bot. Pfahl-,
Herzjwurzel f
2. bildl. Innerste n des
Herzens. Detta skär mig i ~en das geht mir
durch Mark und Bein, das ist mir ein Stich
ins Herz, das tut mir im Innersten weh; gå
till ~en tief zu Herzen gehen,
-förande,
a. herzbewegend,
-sjukdom, Herzkrankheit f.
-skakande, a. herz|erschütternd, -ergreifend,
-skärande, a. herzzerreißend. Det är ~ es
schneidet e-m durchs Herz; jfr äv. -slitande.
-sköld, herald. Herzschild n.
-slag, 1. läk.
Herzschlag m.
2. bröstinnanmäte vid slakt Geschlinge n.
-slitande, a. herz]zerschneidend, -zerreißend,
-språng, m~ Eklampsie f der Kinder, P
Kindergichter (pl.).
-språngsgrå, -stilla, bot.
Leo-nuras cardiaoa Herzgespann n.
-stock, Rumpf
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>