Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - svaljako ... - Š
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
95
SVāljako, Thränen-.
Svāljavitiko, voll Thränen.
svailipa, f. Schwamm.
vgl. mild, swarap, dä. schw. svamp.
SVār, f. Halfter.
(Kern, svår, i grimma.) (Reinh. sv«r, päitset.)
SVSravā, antworten.
vgl. dä. svare, schw. svara.
SV&riba, m. Antwort.
(Reinh, svāriba, vastaus.)
svāriboskero, m. Antworter.
svārimeil, beantwortet.
SVārjako, Halfter-.
SV&TOS, m. Antwort.
(Reinh, svaros, vastaus.)
vgl. dä. schw. svar.
svarvaris, m. Drechsler.
(Reinh, svarvaris, sorvari.)
vgl. schw. svarfvare.
Svödi, Schweden.
vgl. mnd. Sweden. Sundt 389.
svßdiko, svötiko, schwedisch.
(Kern. Svettigo, Svensk.) (Reinh, svetiko,
ruottalaisten (kieli.))
Svëdiko them, Schweden.
(Kern Svettigo them.)
svettetiko, svettiko, Weizen.
(Kern. Nisunen, svettiko.)
svettiko Vāro, m. Weizenmehl,
svettos, m. Weizen.
(Kern. Nisu, o svettos.)
vgl. an. hveiti. Die Entlehnung ist aus einem
Dialekt mit beibehaltenem Anlaut hv
geschehen. Nach Professor J. Mikkola.
P. I. 105.
|SVÖgaresko, Schwager-,
svōgaris, m. Schwager.
vgl. dä. svoger, schw. svåger. (vgl. S. 124.
i švogaris.)
V
S.
fei, f. (= ohäl), grösserer Reisesack,
šāl, (= Gh&l), wegen.
SOrā, (= Chārā), ringen.
Saräpo, (= charäpo), scharf.
(Kern. Terävä, charpo-i.)
Söl (ohöl), hundert.
(Kern. Schél, 100.) (Schiefn. Jürg. šeir, 100.
M. II. 79.) (Reinh, schcl,
l(J0.)(Suome-tar khal.)
P. I. 223. M. VIIL 71.
Šelavā, spülen, wascheu (feiner, artiger
als touvä.)
vgl. mnd. Scholen, schw. skölja.
Šōleha phannā, festbinden,
šeiengfro (cheiengiro), m.
Schnurmacher.
følesko (chölesko), Schnur-, Strick-,
šeliba, m. Waschen.
Seliboskero, m. Wäscher,
šellmen, gewaschen.
šellavā (ohellavā), bellen.
(Reinh, khellina, haukkuu.) (Reinh, schel-
lina.)
vgl schw. skälla.
šelliba, m. Bellen.
Selliboskero, m. Beller.
Sellimen, gebellt.
Sei lokke rassa, Grüsse.
z. B. me bichavå büt sei lokke rassa, ich
sende viele Grösse.
(Reinh, schello, terveisiä.)
Dunkel.
Š610 (Cheio), Schnur, Strick.
(Kern. Köysi, o chélo.) (Reinh, schélo, köy-
si.) (Reinh, schàlo, nuora.)
R II. 231. M. VIII. 71.
šeito (ohölto), hundertster.
Semma, /*. Narbe, Runzel.
vgl. schw. dial. (ö-gf»tl. W-götl.) skämma
(subst.)
šemmavā, verderben,
vgl. schw. skämma
N:o
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>