- Project Runeberg -  Gustaf Vasa ett 400-års-minne /
178

(1896) [MARC] Author: Otto Sjögren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Öfversättningen af Nya Testamentet.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

af Olavus Petri, som äfven torde hafva deltagit uti själfva
öfversättningsarbetet.

Detta verk var redan långt fortskridet, då konungen på
sommaren 1525 för ärkebiskopen, kort före dennes afresa till
Lybeck, framhöll önskligheten af, att kyrkans styrande fäder
måtte draga försorg om den heliga skrifts utgifvande på
svenska. Biskop Brask hade i början betänkligheter mot ett
sådant företag, men fann sedan bäst att tillstädja det, då han
fått höra, att ett »kätterskt» öfversättningsarbete redan vore
i gång. Sålunda utfärdade ärkebiskopen ett cirkulär, hvarigenom
det kyrkliga öfversättningsarbetet, som till en början äfven
skulle omfatta det nya testamentet, fördelades mellan rikets
domkapitel och några klosterkonvent.

»Konungen hade», heter det i detta cirkulär, »begärt af
oss, församlingarnes prelater, att framskaffa en öfversättning
af nya testamentet på vårt svenska språk. Härtill föranleddes
han af slika skäl, som att nästan alla folk i kristenheten hade
nya testamentet, ja törhända hela bibeln på egna tungomål,
och att i en sådan tid som den närvarande, då så skiljaktiga
meningar om de gudomliga skrifterna stridde, det vore bäst
att upphvälfva dessa samma gudomliga skrifter i klart ljus för
hela den kristliga menigheten, så att de kristne lättare kunde
fälla öfver dessa stridigheter ett omdöme, som bidrog till deras
lösning. Dessutom hade han sagt med djup smärta, hvad vi
med outsäglig grämelse tvungos tillstå, att rikets prästerskap
vore så försumligt uppfostrade i skolorna, att ytterst få kunde
predika Guds ord för folket, och att de funnos, som ej en
gång kunde nöjaktigt läsa, än mindre förstå sin bibel,
hvarföre det tvifvelsutan skulle vara dessa särdeles nyttigt att äga
honom på svenska. Men på det öfversättningen ej måtte
falla i klåpares händer, såsom det förr ofta händt i kloster
och på dylika ställen, där lika okunniga personer funnits, så
tillsade han oss herdar, som på allt sätt skola föda Kristi
får med Guds ord, att detta verkställa genom lärda och
upplysta män, ej inseende, huru vi annars voro värdiga
herdenamnet, om vi, långt ifrån att föda fåren, afundade och
undanhöllo dem deras näring.»

Huru långt detta arbete fortskridit, känner man ej. En

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 13:03:45 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/vasa400/0182.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free