- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok : skolupplaga /
61

(1920) [MARC] Author: Otto Hoppe - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - austuschen ... - B

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ausziehbar

— Gl —

bähen

auszieh||bar, a. som kan dragas ut. -en, I. tr.
1. draga ut, taga ut. 2. afdraga, aftaga,
af-kläda. Biid. die Uniform ~ uppgifva
soldatyrket, jn rein oj utplundra ngn; die
Kinderschuhe ~ trampa ut barnskorna. 3.
utsträcka, uttänja. 4. draga ut tili hela sin längd.
5. reffla. II. rfl. 1. kläda af sig. 2. tänja ut
sig. III. itr. s. 1. draga, tåga ut, bort. 2.
flytta; utvandra, emigrera. 3. F taga till
benen, -tisch, m. utdragsbord. -ung, fl.
utdragande m. m. se ausziehen.
mus|izieren, tr. utsira, utsmycka, -zimmern, tr.
tekn. förtimra. -Zimmerung, fl. -zinnen, tr.
förtenna, -zirkeln = abzirkeln, -zischen, tr.
hväsa åt, uthvissla. -zittern, itr. h. upphöra
att darra, att dallra, -zug, m. 1. uttåg,
af-tåg, flyttning, utvandring. 2. utdrag,
sammandrag, extrakt, kvintessens. 3.
utdrags-skifva, utdragslåda, -züglich, adv. i utdrag,
i sammandrag, -zugsfest, n. judarnes
påskhögtid. -zugsweise = auszüglich, -zupfen, tr.

rycka ut, af, draga ut, ur. -zürnen, itr. h.
upphöra att vredgas, -zwitschern, itr. h.
upphöra att kvittra,
authéntisch, a. autentisk, trovärdig.
Auto||dafe, -s, n. autodafé. -didåkt, -en, m.
autodidakt, själflärd. -mat, -en, m. automat.
Autor, -s ei. -ören, -ören, m. au(k)tor,
författare, upphofsman. -isieren, sv. tr.
auktorisera. -itåt, -en,f. au(k)toritet. -schaft, fl.
författarskap,
auwéh, judiskt: auwéih, itj. aj, o ve.
Auxiliärtruppen, fl. pl. hjälptrupper,
av||ancieren, sv. itr. s. avancera, -ertieren, sv.
tr. underrätta, -ertissemént, -s, n.
underrättelse. -IS, -e, m. underrättelse, avis.
Ax||e se Achse, -iom, -e, n. axiom, grundsats,
-t, -e f, f. yxa. Biid. die oj an den Baum
legen: gripa verket an.
Azür, -sy 0, rn. 1. asur(färg), himmelsblått. 2
poet. asuren, himlen, -blau, -[e]n, a. asurblå,
himmelsblå.

B.

tia, itj. ugf, bä, ba, prat.
feä, itj. härmande fårets läte, bä.

t;aar se bar 4.

ftacchant, -en, m. backant.

Bich, -e t? m. dim. Bächlein, -eichen, bäck.
-amsel, fl. strömstare, -biume, fl. kabbelök
fCaltha palustris), -bohne, -bunge, fl.
bäck-ärenpris, bäckböna (Yeronica beccabunga).
-e, -n,f. -er, m. jäg. vildsvinshona, -hanne
öfver två år. -holder, m. olvonbuske
(Yi-burnum opulus). -stelze, f. ärla.
b.ick, sjö. I. adv. back. II. -en, fl. % -e, n. back.
-birne, fl. matpäron, -biech, n. (bak)plåt.
-bord, n. sjö. babord, -butter,/, matsmör. -e,
-n, fl. -en, -, m. dim. f, 1. kind, kindben. Biid.
die Backen voll nehmen ei. mit vollen Backen
in die Posaune stof sen: ugf. taga munnen
för full, öfverdrifva. 2. sjö. låring. -en, st.
o. sv. I. tr. 1. baka. 2. torka. 3. steka i
panna. 4. bränna, t. ex. Ziegelsteine. II. itr. 1. h.
bakas, stekas. 2. h. o. s. hårdna, blifva
tätare, fastare, packa sig samman, -enbart,
m. kindskägg, polisonger. -enbein, n.
kindben. -engrübchen, n. grop på kinden,
-enschlag, -enstreich, m. kindpust, örfil,
-en-zahn, m. oxeltand.
Bäcker, m. bagare, -éi, -en, fl. 1. bageri. 2.

bagaryrke. 3. bakverk, -in, -nen,fl. bagarfru.
Back||fisch, m. 1. stekt fisk. 2. flicka i slyn-

åldern då hon börjar spela dam. -form, fl. bröd-,
bakelseform. -gerät[h],n.bakredskap, -haus,
n. bakstuga, -mulde, fl. baktråg. -ofen, m.
bakugn, -pfanne, fl. stekpanna, -pfeife, fl.
örfil, -pflaume,/, sviskon. -schaufel,/. -scheit,
n. kakspade, ugnsspade, -stein, m. tegel-

sten. -stube, fl. bakstuga, -wa[a]re, /
bakverk. -wanne, fl. baktråg. -werk, n. bakverk,
-zahn, m. oxeltand.

Bad, -er f, n. 1. bad. Biid. iron. jm das
ge-seg nen: ugf. låta ngn få sina fiskar varma.
2. badort. Ins ~ reisen: resa till ngn
badort. -eanstaSt, fl. badinrättning, -efrau, fl.
badgumma, -egemach, n. badrum, -ehose,
fl. bad-, simbyxor. -ekappe, /. badmössa,
-eliste, /. förteckning öfver badgäster,
-emeister, m. 1. badmästare. 2. simlärare,
-en, sv. I. tr. bada. II. itr. h. o. rfl. bada,
bada sig. Sich in Thränen ~ bada, simma
i tårar, -ener, -, m. -enerin, -nen, fl. -énser,
-, m. -énserin, -nen, fl. invånare i landet
Baden, badensare, badensiska. -énsisch, a.
hädisk, badensisk. -er, -, in. 1. badande. 2.
barberare, fältskär, -eréi, -en, fl.
badinrättning. -ezeit, fl. I. badtid. 2. badsäsong,
-ezelle, fl. badhytt. -ezeug, n. badlinne,
-isch, a. badisk. Das o*e: Baden.

bäen, sv. itr. h. säga bä, bräka.

baff, itj. paf£.

Bäffchen se nerrcnen.

Bagage, -n, fl. 1. bagage, reseffekter. 2. F
slödder, pack.

Bagatélille, -»,/. bagatell, småsak,
obetydlighet. -schulden,//)/, småskulder.
Bagger, m. mudderverk. -boot, n.
mudder-pråm, mudderverk. -n, sv.tr. muddra,
muddra upp. -ponton, -prahm, m. mudderpråm.

bah, itj. ba.

bähen, sv. tr, utsätta för värme, basa.
Pflanzen oj gnm värme drifva växter, xed. a) lägga
varma omslag på, b) badda.

*» firegåeude «fuslagnord. * äkta sms. 0 saknar plur. f har omljud. F familjärt, P lägre »pràk. t- tulodr* hrwkllft.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:24:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tshoppe/0067.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free