- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
966

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - U - undanstuvning ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


se 1 stuva [undan] -stuvning [[närmast motsv]] -stöka tr

balayer se stöka [undan], fig. se débarrasser de,
F bâcler, F expédier; det värsta är ~t le plus
gros (dur) est fait -stökning débarras
undantag 1 exception* [à la règJe^, dérogation*
[à]; ibl. réserve*, réservation*; befrielse från ngt
dispense*, exemption* [de qc]; bevilja ~
dispenser, exempter [qn de qc]; ha beviljats
avoir une dispense; bilda (utgöra) ett faire
(être une) exception; göra ett ~ jör faire une
exception pour; döden gör ej ~ för ngn la mort
ne pardonne à personne; det hör till ~en c’est
exceptionnel (une exception); med få sauf
de rares exceptions*; med ~ av se -andes; utan
sans exception* 2 àt gamia jordbrukare
réserves* pl.; komma (vara) être réduit à ses
réserves* (ibl. à vivre chez ses enfants) -a tr

1 excepter, ibl. réserver; fritaga exempter,
dispenser; ingen -en tous sans exception* (F tant
qu’ils sont), sans en excepter personne; detta

-et à cette exception (à cela) près, à part* cela

2 taga undan mettre de côté, [se] réserver;
soustraire 3 om jordbrukare se réserver -andes fref
excepté, à l’exception* (ibl. la réserve,
l’exclusion*) de, exception faite de, excepté, sauf,
‘hormis, à part*, ibi, si ce n’est; ~ att sauf que,
à la seule exception (différence) que

undantagsi|bestämmelse jur. disposition*
dérogatoire -fall cas exceptionnel, exception*

-för-håilandB condition exceptionnelle -lag loi*
d’exception* -lös a sans exception* -människa
personne exceptionnelle (rare, "‘hors ligne*); äv.
original, être à part* -pris prix exceptionnel
(fbi. de faveur*) -ställning situation
exceptionnelle (toute particulière, à part*, ibl.
privilégiée) -vis adv exceptionnellement, à titre
exceptionnel, par exception*

undanl|tpänga tr refouler, repousser; déloger,
débusquer; fig. äv. évincer, supplanter, prendre la
place de, remplacer -trängning refoulement;
délogement; évincement, supplantation*
-vräka -vält[r]a tr renverser; enlever [en
roulant] -vält[r]ing ®

1 und|er -ret -er prodige, miracle; merveille*,
chose miraculeuse, phénomène; ett ~ av
lärdom^ skönhet un prodige d’érudition*, de
beauté*; av skönhet äv. une merveille; och ~
över alla ~ et merveille* des merveilles*; göra
~ faire* (opérer) des miracles, fig. faire
merveille*; göra tecken och faire des signes et des
prodiges; det är intet ce n’est pas étonnant;
det är intet ~ att il n’y a rien d’étonnant [à ce]
que, étonnez-vous après cela que; det är ett
[Guds] att c’est un vrai miracle que: vad
att ..? quoi d’étonnant que ..? faut-il
s’étonner que (si) ..? quoi de plus naturel [que qc]?

2 under I fre’p 1 egenti. rumsbet. SOUS, au-dessous
de; à, en; i dessous; hålla ngn armarna
soutenir qn» [sous les bras]; hålla (ta) ngn ~
armen prendre le bras de qn, doni^er le bras à
qn; han kröp fram bordet il sortit de dessous
la table; tra^npa sina fötter écraser sous les
pieds; himlen sous le ciel; ~ bar himmel à
l’air, en plein air, nattetid à la belle étoile; ~ jord
sous teviQ* dölja ngt sina kläder dissimiler qc
sous (par-dessous) ses vêtements; segla land
~ aller terre* à terre*; segel à la voile, sous
voiles*; med ansiktet dolt ~ en slöja le
visage caché sous un voile; bo ~ samma tak
demeurer sous le même toit; sätta sig ~ ett
träd s’asseoir sous (à l’ombre* d’)un arbre;
simma ~ vatten nager entre deux eaux*; stå
~ vatten être submergé (inondé, couvert par
l’eau*); en fager yta sous de beaux dehors;
dra fram ngt ngt tirer qc de dessous qc;
ngt passer par-dessous qc 2nedanföri rum,
i rang (ordning) o. d. au-dessous de; ~ all kritik
au-dessous de toute critique ( F de tout) ; noll
au-dessous de zéro; ej sälja ett visst pris
au-dessous d’un certain prix ; ej lämna en vara ~
ett visst pris ne pas laisser une marchandise à
moins de tant; 50 år au-dessous de (âgé de
moins de, jusqu’à) cinquante ans; bam 6
år och de sLx ans et au-dessous; han bor
oss [à l’étage] au-dessous de nous, à l’étage
au-dessous; anse sin värdighet considérer
au-dessous de sa dignité; befalla en annan
commander en second; stångn a) être
au-des-sous de (inférieur a) qn [en qc, sous le rapport
de qc], b) être subordonné à (sous les ordres de)
qn; ej stå ~ ngn i ngt ne le céder à personne
~en rien [en forces* etc.] 3 fig. rumsbet. sous; à;
~ artikeln [paragrafen), ordet .. läsa vi à
l’article, au mot .. nous lisons; falla ~ artikel 2
tomber sous l’article deux; ~ befäl av sous les
ordres de; ~ betäckning (eskort) sous escorte*,
~ äv. sous convoi; hopens bifall aux
acclamations* de la foule; se ~ bokstaven B voir à
la lettre* B ; ~ dagens datum à la date du jour
(d’aujourd’hui); form av sous forme* de;
förevändning av sous prétexte (couleur*)
de; ~ dessa förhållanden dans ces
circonstances* (conditions*); edlig förpliktelse sous
serment; försäkringar om sin oskuld, sin
vänskap en protestant de son innocence*, sen
amitié*; hand sous main*; under
tystnadens insegel sous le sceau du secret; Rom lyder
edra lagar Rome* est dessous vos lois*;
lås och bom sous les verrous; ministären S.
sous le ministère S.; — Ludvig XIV:s regering
sous [le règne de] Louis XIV; ^fästningens
mvrar sous les murs (le canon,le feu, la
protection) de la place; namnet, rubriken, titeln ..
sous le nom, la rubrique, le titre [de]; ~ alla,
vissa omständigheter dans tous les, dans
certains cas, en tout cas; vapen sous les
armes*; ett villkor à une condition; det
villkoret att à la condition de, à condition* que;
mina ögon sous mes yeux; ha allt sig
gouverner tout (toute la maison etc.), avoir la
haute main sur tout 4 ’i, med~ arhete en
cours (voie*) d’exécution*, en préparation*, F en
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrivas]] omskrivas [[närmast motsvarande]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0974.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free