- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
2107

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ä - änkeman ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



lek. -man, veuf, se änkling. - och
pupillförsäkringsfond, fonds d’assurance* des veuves*
et des orphelins. - och pupillkassa, caisse* des
v.* et des o. -medel, so -kassa, -pension,
pension* de v.* (el. ibl. sur la caisse des veuves*),
-sorg, deuil [de veuves*], -stånd, veuvage; t
[état de] viduité*. -stöt, skämts, coup au coude,
-säte, [domicile affecté au] douaire,
änkilhus, asile des veuves*; hospice de la
vieillesse; h. (maison* de retraite*) pour les
veuves*, -lek, lek. jeu de la veuve, -ling (-en,
-ar) veuf; gräs~ F veuf pour l’été; mari
dont la femme est absente; F mari esseulé;
vara ~ être v. ; êt. en [état de] veuvage,
-lingsjsorg, deuil [de veuf], -lings|stånd,
veuvage; ᚼ [état de] viduité.* -snibb, fichu de
veuve*, -år, 1. année[s]* de veuvage (deuil,
viduité*). 2. ⚙ année* de grâce* [durant
laquelle la veuve jouit du revenu attaché à la
charge de son mari défunt].
änne (-t, -n), poet. front, -spann (-et, -), fdråidr.

o. poet. [bandeau] frontal; bibl. äv. fronteau.

ännu, adv. encore; ibl. même; fortfarande
toujours; redan déjà; han lever, sover ~ il vit,
dort encore (ibl. toujours) ; ja/7 frågar mig ~
om ... je (j’en) suis encore à me demander
si...; jag ser dig d;\ du ... ofta je te vois
d’ici; icke ~ pas ene. ; märker du det d:o?
es-tu enc. sans t’en apercevoir? ~ aldrig
jamais; ge mig ~ en (ett)! donnez-m’en
encore un; d.-m’en un de plus! ~ en gång enc.
une fois; gör det, säg det d:o! fais-le, dis-le
enc. [une fois (ci. ibl. un coup)]! répète-le!
vänta ~ en månad! attends enc. un mois!
~ i afton ce soir même; ibl. dès ce soir; pas
plus tard que ce soir; ~ i dag enc.
aujourd’hui (ibl.de nos jours); det finnes d:o cela existe
enc. auj. (ci. jusqu’à ce jour); jag reser
d:o je pars auj. même (el. dès au].); jag såg
honom d:o je l’ai vu enc. auj. (ci. auj. enc.),
jfr än i dag under än I. 1.; ~ så länge en
attendant; ~ sent som i år pas plus tard
que cette année; ~ någon tid äv. ofta d’ici à
quelque temps; ~ värre enc. pire (pis); han
lever ~ lika lycklig il vit (est) toujours
également heureux; son bonheur n’a pas
cessé; innan kriget ~ börjat, ... la guerre
n’avait pas enc. commencé lorsque ...; [dès]
avant la guerre; klockan fattas ~ tio
minuter i två ᚼ il s’en faut de dix minutes* qu’il
[ne] soit deux heures*; vanl. il est deux h.*
moins dix [minutes*]; du har ~ känsla, men
han ... toi, du moins, tu sens les choses*; ~
är ngt att säga il y a enc. quelque chose à
dirs.

änskönt, konj. quand [bien] même, se ehuru.

änter||bila, ⚓ Chache* d’abordage (armes*),
-brygga, ⚔ pont d’ab. -dragg, ⚓ grappin
d’ab. -gast, homme d’ab. -hake, char-

peau. -nät, filetasJ d’ab. -pik, piqué* d’ab.;
esponton.

äntlig, a. final, -en, adv. 1. omsider enfin;
finalement. 2. F ovillkorligen à toute force; malgré
tout; m. toute opposition; för au dei de grâce*;
je t’(vous)en prie (starkare supplie); kom ~
om tisdag! viens mardi, je t’en prie (el. hotande
s’il te plaît) ! du måste ~ komma il faut
absolument que tu viennes ; om du ~ vill veta
det si tu veux absolument le savoir; s’il faut
[enfin] que tu le saches.

äntr||a, t. o. ». ⚓ aborder (monter à l’abordage);
accrocher; jeter le grappin [sur]. — Med beton.
adv. ~ in från rårna rentrer des vergues*;
~ upp monter; ~en upp i rårna monter sur
(dans) les vergues*; ~ upp i ett träd
grimper sur (dans) un arbre; ~ upp och ned i
vanten monter et descendre [dans] les
haubans; ~ ut på rårna sortir sur les vergues*,
-ing, ⚓ abordage; ᚼ accrochement.
-rings-nät, se änternät.

äppel||bit, morceau (ibl. quartier) de pomme*,
-bladlus, zool. puceron du pommier, -blom,
fleur[s]* de pommier, -blomvivel, zool.
charançon du pommier, -fluga, zool. mouche* du
pommier, -frukt, pomme[s]*, -gelé, kök. gelée*
de pommes*, -grå, se apelgrå, -gröt, kök.
gruau aux pommes*, -gumma, femme* aux
(el. vendeuse* de) pommes*, -håv, tradg.
pommette*. -kaka, kök. gâteau (ibl. flan) aux
pommes*. -kart, pomme verte (non encore mûre),
-kastad, pommelé, se apelgrå, -kompott,
compote* (ᚼ miraton) de (ᚼ aux) pommes*, -kärna,
pépin [de pomme*], -marmelad, marmelade*
de (aux) pommes*, -maräng, kök. pomme[s]
meringuée[s], -mos, se -marmelad, jfr mos.
-munk, kök. beignet aux pommes*, -must, cidre
doux; ᚼ pommé, -nypon, se under nypon 1.
-paj, kök. pâte* de (aux) pommes*; eng.
apple-pie. -pipa, vide-pommes. -pudding,
kök. pouding aux pommes*, -ris, kök. riz aux
pommes*, -skal, pelure* de pomme*, -skiva,
tranche* (ibl. rouelle*) de pomme*, -soppa,
ⓞ soupe* aux pommes*, -spinst|mal, zool.
Hyponomeuta malinella (malivorella) hyponomeute*

(teigne*) du pommier, -stekpanna, ⓞ; ngn gg
pommier, -stjälk, queue* de pomme, -sufflé,
kök. soufflé aux pommes*; ibl. pommes* pl. à
l’empereur, -syra, kem. acide malique
(sor-bique,). -syrajd, p. a., -t salt malate; sorbate.
-tid, saison* des pommes*, -trä, [bois de]
pommier, -träd, pommier; ungt ibl. aigrin;
vilt ~ pommier sauvage; vulg. bouquettier.
-trädgård, verger [planté] de pommiers;
pommeraie*, -tårta, kök. tarte* aux pommes*,
jfr -kaka. -vecklare, zool. Tortiix pomon&na
tor-deuse* (tortrice*) du pommier, -vin, cidre
[de Normandie*]; P gaulé; rött ~ [c.]
écar-latin. -vinfabrik, distillerie* (fabrique)* de
cidre, -år, année* riche (abondante) en (el.
il y a beaucoup de) pommes*.

äpple (-t, -n), pomme*; aclams~ anat. p.*
d’Adam; riks^t le globe [royal (impérial)]:

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/2111.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free