- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
2093

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Å - återväg ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



-uppväcka, -väg, [chemin (route*) de] retour;
ta ~en över en by revenir [en passant] par
un village; passer [par] un v. en revenant;
~en en retournant (revenant) ; begiva sig
~en se mettre en route* pour revenir;
ibl. s’en retourner; vara stadd een
revenir. -välja, t. réélire; ~ ngn till ordförande
r. qn président; lcunna ~s être rééligible.
-väljande, réélection*, -vända, i. revenir;
retourner; rentrer; ibl. repartir; repasser;
förtroendet -vänder la confiance revient; ~ hem
rentrer [chez soi (el. à la maison)]; ~ samma
väg man ]commit repasser par le même (el.
ofta rebrousser) chemin ; revenir sur ses pas ;
~ till livet efter en svår sjukdom revenir à
la vie après une grave maladie; ~ till en
ort revenir (retourner) dans (el. ibl.
réintégrer) un endroit; ~ till staden revenir à la
(el. rentrer en) ville*, -vändande, retour ; ⓞ.
-vändo, gjord gärning har ingen ~ ordspr. à
chose faite il n’y a point de remède; vanl.
ce qui est fait est fait [, il n’y a rien à y
changer]; utan ~ sans retour [possible]; sans
relâche; sans cesse*, jfr alltid.

återvänds||gränd, impasse* äv. fig. ; cul-de-sac.
-kylare, kem. réfrigérateur (refroidisseur) de
retour.

återllvänta, t., ~ ngn attendre [le retour de]
qn. -växa, i. repousser; revenir, -växt,
recroissance*; nouvelle croissance; konkret
rejet; nouvelle pousse; skogsv. revenue*; recru[e*]. -översätta, t. a) traduire de (à)
nouveau; b) retraduire [dans la langue primitive]. -översättning, nouvelle traduction.

åtföljila, t., 1. ~ ngn accompagner (aller avec)
qn; gä efter ngn suivre (être à la suite de) qn;
ibl. escorter qn; -d av accompagné (suivi)
de; bilden -es av en text l’image est
accompagnée d’un texte. 2. vara förenad med être
attaché [â]; s’attacher [à]; ~s av fara offrir
du danger; ~s av framgång être couronné
de succès; ämbetet -es av vissa förmåner
certains avantages sont attachés à la charge,
jfr medfölja I. 2. -ande, I. p. a. 1. qui
accompagne; ᚼ d’accompagnement; à la suite,
de, etc. jfr föreg. o. följande ; ~ företeelser?
omständigheter phénomènes pl.,
circonstances* pl., accessoires (secondaires). 2. närsluten
ci-joint; med allt ty ~ F et tout ce qui
s’ensuit; F et [tout] le reste; F et tout le
bataclan, jfr närsluten. II. s. accompagnement,
-are, suivant, -as, i. dep. faire route*
ensemble, se följas åt.

åtgjord, p. a., har ngt blivit -tf y a-t-il
quelque chose de fait? a-t-on fait qc? d:o åt
saken f a-t-on fait qc pour avancer (ibl.
remédier à) l’affaire*? ibl. a-t-on pris l’aff.* en
considération*? det är ännu ingenting -t rien
n’a été fait encore; on n’a encore rien fait;
orta F il n’y a encore rien de fait; st>i. on n’a
pas mis la main à l’œuvre*; d:o [åt saken]

ofta l’affaire en est restée là; det har blivit
litet -t bien peu de chose* a été fait; on a
fait bien peu.

åtgå, i. être employé; se consommer; y
passer; opers. ibl. falloir, se B. 53.

âtgâng (-en), ⓞ; hand. écoulement;
placement; vente*; débit; ofta efterfrågan demande*;
förbrukning consommation*; bränsle-, krafts
consommation* de combustible, de force*;
dålig, god ~ hand. écoulement (vente*)
difficile, facile; finna, ha ~ hand. se vendre;
efterfrågas être demandé (en demande*); d:o
god ~ hand. être d’un bon débit (el. d’une
bonne défaite); s’écouler aisément; se
vendre couramment; d:o en strykande ~ hand.
s’écouler rapidement; ofta F s’enlever, -en,
p. a. 1. illa ~ om ngn malmené; maltraité;
ibl. mal équipé; F mal (F bien) arrangé; om
ngt abîmé (F äv. om ngn); endommagé. 2.
förbrukad consommé, jfr B. 53.

åtgärd (-en, -er), mesure*; démarche*; ibl. acte;
procédé; opération*; eljest äro vi tvungna
att tillgripa ser, som icke torde bliva
behagliga för ~r autrement, nous nous verrons
forcés d’aller à des mesures* qui ne seront
guère de votre goût; tillgripa lagliga ser
mot ngn recourir à des voies* de droit
contre qn ; vidtaga ~er prendre (recourir à) des
mesures*; vidtaga nödiga ~er ofta äv. faire
le nécessaire ; polisen finner ingen anledning
att vidtaga några ~er la police ne trouve
pas que l’affaire* comporte des suites*;
genom ngns ~ se under åtgörande 1.; i och för
benägen vidare ~ ambetsspr. pour être
transmis à qui de droit; besväret föranleder till
ingen ~ jur. l’appel ne comporte pas de
suites* (ci. vanl. est rejeté): saken föranleder
till ingen ~ jur. ofta l’affaire est classée;
.... förklarar saken icke till ngn ~
föranleda ____jur. dit qu’il n’y a pas lieu de
donner suite* à l’affaire*; till slutlig ~
befordrad définitivement décidé; ayant reçu sa
solution définitive; utan min e, se under
åtgörande 1.

åtgör a, i. faire; ibl. concourir; contribuer;
(åt à, se göra åt under 2. göra A. 1. 2. d) o.
B. 15). -ande, 1. participation*; eutremise*;
ngn gg ingérence*; genom ngns ~ 0fta par le
fait de qn ; utan mitt ~ sans ma
participation; sans que j’y sois pour rien; sans mon
entremise*; sans aucune ingérence de ma
part. 2., se åtgärd.

âthun[d]s||a, tancer (chapitrer) [qn]; F donner
un savon (galop) [à qn], se hunsa, -ning, F
semonce*; F savon; ⓞ.

åthut a, rudoyer; rabrouer; P engueuler, se
huta. -ning, ⓞ; ngn gg rabrouement; han fick
en ~ il a été vertement rabroué (el. r. comme
il faut).

athäst, cheval [qui est]] sons la main.


åthävor, pl. gestes pl. ; ibl. manières* pl.

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/2097.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free