- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1914

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - U - utelämna ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



utelämn||a, t. omettre; passer [sous silence];
F sauter; stryka supprimer; retrancher; ejîdera
gram. élidcr; det är mycket *ut il y a bien des
omissions*; här är en rad, en bokstav " ⚙
typ. il y a ici un bourdon d’une ligne, d’une
lettre, jfr uteglömma, -ande, -ing, (jfr föreg.)

I. omission*; oubli; ibt. suppression*;
retranchement; O typ. bourdon. 2. gram. av bokstav
élision*; av ord ellipse*; av pron. determ. framför
pron. rei. anacoluthe*; av konjunktion
disjonction*; asyndète*. -ings|tecken, gram. apostrophe*
(signe de 1’élision*).


utelbpande, p. a. en circulation*; ~ sedel, växel
billet (traite*) en c.*

utensilier, pl. ustensiles pl.

uterinlidanden, pl. läk. douleurs pl. utérines,

uteslutlla, t. exclure; supprimer; retrancher;
éliminer, so utelämna; taga undan excepter;
med vå’d expulser; gram. élider; det -er icke
att ... cela n’exclut (ofta, n’empêche) pas
que ...; det ena -er icke det andra l’un
n’empêche pas l’autre; varje möjlighet därtill är
-en cela n’est pas dans le domaine du
possible; ~ ett ord retrancher (supprimer) un
mot; ~ från börsen hand. exécuter [à la
Bourse]; ~ ngn från en lista retirer qn d’une
liste; ~ ur församlingen kyrk.
excommunier; ~s ur milorna ⚔ être rayé des cadres,
-ande, I. p. a. exclusif; ibl. tout entier; ngn gg
gram. privatif; ~ rätt[ighet] droit exclusif.

II. adv. exclusivement: ibl. entièrement;
uniquement; vara ~ bruklig gram. être seul
usité. III. s. 1. (jfr -a) exclusion*;
suppression*; retranchement; élimination*;
exception*; expulsion*; gram. élision*; kyrk.
excommunication*; ss. ovärdig ur ett sällskap ibl.
épuration*; ~ från börsen hand. exécution* à la
Bourse; ~ ur milorna ⚔ rayement des
cadres; med av à l’exclusion* de; à
l’exception* de; exclusivement à; d:o alla andra
à l’excl.* de tout autre. 2. se utelämnande.
-ning, [cas d’]exclusion*, se -ande III.


utestående, p. a. 1. eg. [qui est (se trouve)] en
dehors; ~ gröda récolte* sur pied. 2. fig.
restant; arriéré; dû; ~ fordringar dette
active; créances* pl. [non recouvrées]; sommes
pl. dues (à recouvrer); indraga d:o opérer
des rentrées*; ~ hyra loyer arriéré (dû); ibl.
arrérages pl. de loyer; ~ lån emprunt non
remboursé; ~ lön traitement arriéré;
~pengar argent dû; hand. sommes* pl. à recouvrer;
reprise*; hava pengar avoir de l’a. dehors
(dû); äv. des créances*; han har 100 kr. ~
av. il lui est dû (el. on lui doit) 100
couronnes*; ~ ränta intérêts pl. arriérés,
utestäng[[a, t., ~ ngn fermer la porte à (sur)
qn; f. (défendre, barrer) l’entrée* à qn;
exclure qn; bannir qn; om vi icke skynda bli vi
-da ... nous trouverons porte close; ~
arbetare renvoyer des ouvriers; ~ draget
från ngn garantir qn des courants d’air; ~

medtävlare éloigner (écarter) les
concurrents; ~ luften, vattnet empêcher l’air, l’eau*
d’entre? (de pénétrer); ngn från ngt
exclure qn de qc; défendre à qn l’accès de qc:
tenir qn à l’écart de qc; d:o från förslaget
exclure qn de la liste de présentation*; d:o
från staden fermer (barrer) à qn l’entrée* de
la ville; d:o från ett sällskap empêcher qn
d’être (ci emp. que qn [ne] soit) admis dans
une société, -d, p. a. exclu; h an blev ~ eg.
il trouva la porte fermée (ci. porte close, F
visage de bois), -ande,-ning, exclusion*; ⚙;
förhandlingar med av allmänheten débats
à huis clos (el. le public n’étant pas admis),
utellsyssla, se -göromål, -varande, p. a. qui est
(se trouve) dehors, -värö (-n), jur. défaut [de
comparution*]; vid vid första
rättegångs-tillfället faisant déf. à la première audience,
utexaminerl|a, t., ~ ngn faire passer à qn son
(ses) [dernier[s]] examen[s]; satisfaire à
l’(el. aux) examen[s] de sortie*; passer (subir)
son (ses) [d.] examen[s], jfr föij. -ad, p. a. qui
a satisfait à, etc., se föreg. ; qui a fini ses cours;
om läkare etc. diplômé; ~ sjukgymnast
masseur (masseuse) diplômé[e]; ~ från en skola
[élève] sortant d’une école, -ing, 0, jfr -a,
avgångsexamen.

utexperimentera, t. faire l’expérience* [de],
utfall, 1. eg. sortie*; utiorp débouché;
écoulement; läk. descente*. 2. äv. ⚔ sortie*; anfaii
attaque*; fäktk, botte*; pass[ad]e*; göra [ett]
a) ⚔ faire une sortie; b) fäktk, se fendre;
ibl. pousser une botte*; det första ~et han
gjorde mot honom lyckades la première b. qu’il
lui porta; de belägrade gjorde ett häftigt ~ les
assiégés firent une grande s. 3. i ord F
sortie*; u g u gg algarade’; bourrade*; ᚼ déblatération[s]*; objurgation[s]*; allmänt ~ ibl.
levée* de boucliers; häftigt ~ rude s.*; F
apostrophe* ; göra häftiga ~ mot ngn äv. lâcher
(décocher) des traits contre qn ; éclater en
invectives* contre qn; s’emporter contre qn,
se fara ut mot ngn; göra ett plötsligt ~ ibl. faire
une incartade : spirituella, satiriska ~ mot...
traits pl. d’esprit, satires* pl. à l’adresse* de...

4. utgång résultat; issue*; ibl. événement;
dåligt, olyckligt*u insuccès; non réussite*;/» ett
d:o échouer; gott, lyckligt ~ succès; réussite*;
få ett d:o réussir; hur[udant] ~et än må bli
av. quoi qu’il arrive; ~>et skall {får) visa det
l’événement en fera foi*; ofta F la suite nous
l’apprendra, -a, i. 1. eg. tomber, se falla B. 22.

2. fäktk, se fendre; allonger (pousser, ibl.
porter) une botte. 3. ha eu viss utgång tourner;
~ så eller så prendre telle ou telle
tournure; avoir t. ou t. issue; tourner (finir, se
terminer) de t. ou t. façon (manière); ~ illa
tourner mal; prendre une mauvaise
tournure; mal (ne pas) réussir; nu väl t. bien;
prendre une bonne tournure; réussir;
allting har -it efter din önskan tout s’est ar-

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1918.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free