- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1303

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - råda ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



ordipr. tout vient à point à qui salt attendre ;
ᚼ alors comme alors; qui a temps a vie*;
ofta à nouvelles affaires (el. à nouveaux faits)
nouveaux conseils; F quand il le faudra, on
s’en tirera; on y avisera; le temps nous fera
trouver des expédients; cela pourra se faire
(el. s’arranger); veta s ~ pourvoir; aviser;
remédier [à]; d:o för ngn trouver m. de tirer
qn d’embarras: det vet jag [utmärkt] s ~ för
je sais (connais) un m. [admirable, excellent] de nous en tirer (el. nous t. d’affaire*
(d’embarras, de ce pas, F de là)); icke veta
sig någon [levande] s ~ être à bout
d’expédients; F ne savoir de quel bois faire flèche*
(el. où. donner de la tête, à quel saint se
vouer, quel parti (el. comment s’y) prendre,
que devenir (faire), comment se tirer
d’affaire* (embarras)) ; det var hans bästa o
c’est ce qu’il [y] avait de mieux [à faire];
bien lui en prit. 3. obeji. tillgång ressources*
pl.; moyens pl. ; ᚼ facultés* pl.; F de quoi;
s ~ till trouver les m. de; äntligen har
han fått s ~ till att köpa villan ses m. lui
permettent enfin de; ha s ~ avoir les m.; ha o
till ngt avoir les m. de; être assez riche
pour; F äv. de quoi (el. pouvoir) se payer
qc; det har jag inte s ~ till je n’en ai pas les
m.; F je n’ai pas de quoi; F je ne peux pas
me payer cela; mes m. ne me permettent
pas cette dépense; cette d. est au-dessus de
mes m. ; jag har inte s ~ [tilt] att bo lan
det je ne peux pas me payer le luxe d’une
villégiature; han har icke s ~ till dessa
utgifter äv. il ne peut fournir (suffire) à;
giva ut mera äu man har s ~ till
dépenser (payer) au-delà de (el. dépasser) ses
m. (ressources*); ha god s ~ (vara förmögen)
avoir les m. (el. de la fortune, F de
l’argent, FP dela galette, FP de quoi); être
dans l’aisance*; se ha gott om pengar under
pengar; ha god s ~ på ngt avoir de qc en
abondance* (el. à foison*); äv. a." de qc; ne
pas manquer de qc; äv. une bonne
provision (ibl. dose) de qc; ha god s ~ till av.
largement les m., etc. de; giva efter s ~ och
lägenhet donner selon (suivant) ses m. (ᚼ
fac.*) (el. ibl. à discrétion*). 4. (-et, -), person
conseiller, se smsna; ~ i ett kollegium membre
de. 5. (-et, -), ridsförsamling COnseil, se smsna;
det stora oet i Jerusalem le sanhédrin (utt.
sané...); i schweiziska kantoner le Grand C. ; i
Sverige 1718—1809 le sénat; borgmästare och o
ⓞ le bourgmestre et les échevins; le maire
et ses (les) adjoints (el. les conseillers
municipaux, la municipalité) ; hålla s ~ tenir c. ;
délibérer; sitta i konungens s ~ faire partie*
(el. être membre) du c. du Roi; med os oe
ⓞ de l’avis de son (Notre) c.
rådila (-de, rått), I. t. 1. giva råd conseiller; ibl.
recommander; ~ ngn att göra ngt c.
(donner le conseil) à qn de (el. ibl. engager qn à)
faire qc; jag -er ingen att skämta med
honom äv. F gare à celui qui se moquera de lui ;
qu’on s’avise de le railler! jag kan endasto
er att ... tout ce que je peux vous c. (dire)
(el. mon seul conseil), c’est de ...; je n’ai pas
d’autre conseil à vous donner que de...;
om jag får s ~ dig si j’ai un conseil à te
donner; si tu m’en crois (el. veux m’en
croire); si tu suis mon (mes) conseil[s];
ngn ifrån ngt, se avo\ s ~ till, se tillo ; o
till fred conseiller la paix: ~ till det bästa
donner de bons (el. les meilleurs) conseils à
qn; det -er jag dig till att låta bli äv. je
vous défie de le faire; je ne vous le
conseille (el. y engage) pas; vad -er du mig till
qu’est-ce que tu me conseilles [de faire]?
quel conseil me donnes-tu? quel est ton
conseil (avis)? kom inte mer inför mina ögon,
det -er jag dig till ne reparais pas, je te le
conseille; ne t’avise pas de reparaître; jay
-er varken till eller från je ne conseille ni
pour ni contre; je m’abstiens de tout conseil;
ibl. je n’engage ni ne dissuade; vanl. je n’ai pas
de conseil à te donner; icke låta s ~ sig ne
pas aimer les avis (conseils) (el. à être
conseillé); ne recevoir (el. n’accepter) de conseil[s] de personne; egennyttan -de honom fut
son conseiller ; l’inspira. 2. ~ bot, se bot 1.

II. f. (jfr rå) härska, bestämma régner; dominer,
se härska; mörker -er tout est enveloppé de
ténèbres* (el. est dans l’obscurité*); l’o. est
complète; djup tystnad -de i hela huset un
profond silence régnait dans la maison; la
m. était plongée dans un s. pr. ; därför må
Gud s ~ Dieu le veuille! här -er jag c’est moi
[qui suis] le maître (el. commande) ici; om jag
finge s ~ si j’étais le maître; si l’on écoutait
mes conseils (el. F voulait m’écouter) ; låt mig
o laisse[z]-moi faire ; han vill alltid s ~ il veut
toujours avoir le dessus (el. dominer, [tout]
diriger); hans mening -’de son avis
l’emporta; ~ sig själv, se under 8. rå; den ande,
som -er i denna församling l’esprit qui
préside aux délibérations* de cette
assemblée; stor fruktan -er i staden la ville est
en proie* à une vraie panique; une v. p.
s’est emparée de la ville; la peur règne
dans la villle; det -er gott förhållande
mellan de bonnes relations existent entre; det
-er liv och rörelse där il y a là beaucoup de
mouvement; en allmän modlöshet -de le
découragement était général (universel); det
-er stor okunnighet om denna sak on est
[plongé] dans une grande ignorance à ce
sujet; une gr. i. règne à cet égard; roçlsjuka
-er bland svinen, se grassera; det -er stor
skillnad mellan il y a une grande différence
entre; låta slumpen s ~ laisser faire le
hasard; det -er intet tvivel il n’y a pas de
doute; det kan alis icke s ~ ngt tvivel härom
aucun d. n5est permis; den som -er i höjden

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1307.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free