- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
840

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - läder ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)




läd|er (-ret -), cuir; ibl. ~ som skall bearbetas
peau*; ~ kring handtag ibl. basane*; mycket
tjockt ~ casse*; casque; på en biijardkö
procédé; sådant ~ skall sådan smörja ha ordspr.
à méchant méchant et demi; garva -ret
någon, ge ngn på -ret biidi. tanner le cuir à
qn; battre (rosser, F étriller) qn; vanl. F
arranger qn (se läxa upp) ; hård, seg som ~ dur,
tenace comme cuir; coriace, (j) Ex. Ouvrier,
fabrique*, sangle* (bälte), ceinture* (gördel),
couleur* de cuir. Culottes* (byxor) de peau*
el. de cuir. Coffre en cuir. Soufflet (bälg),
teinturier en cuir. Impression* (tryck),
imprimeur sur cuir, -arbete, ouvrage en cuir, se
-varor, -artad, a. de la nature du cuir; ibl.
coriace. -avfall, enlevure*; i garveri ⚙ rafles* pl. (tni
limberedning) or[e]illons pl. -band, bokb. reliure*
en cuir el. en veau (im. en basane*),
-beredare, ⚙ corroyeur; peaussier, -beredning,
⚙ corroi; corroyerie*; peausserie*, -bit,
morceau de cuir, -böd, [boutique* de]
peausserie*. -brun, a. [beau de] cuir; tanné, -bälte,
-e ovan. •fernissa, enduit pour peau* (el. cuir),
-fil, ⚙ bufflé; cabron. -flaska, vanl. outre*;
ibl. peau* de bouc, -handel, commerce des
cuirs ; peausserie ; se -bod. -handlare,
marchand de cuir el. de peausserie*; ᚼ
peaussier. -hud, anat. c[h]orion (tercine*).
-imitation, imitation* [de] cuir, -kanon, ⚔ canon
[enveloppé] de cuir (E. de Parieu, Gust. Ad.
s. 119). -kappsäck, valise* en cuir, -lapp, 1.
morceau de cuir. 2. zool. se flädermus, -papp,
⚙ carton-cuir, -persedlar, [objets, articles]
de buffleterie’; cuirs pl. -plastik, travail du
cuir; travaux pl. de (en) cuir [repoussé]; cuir
en relief, -rem, courroie* [de cuir], -remsa,
lanière*, -renett, pomoi. reinette grise; ngn gg
rambour. -slang, tuyau en (de) cuir; ibl.
boyau, -säck, sac de cuir; ibl. outre* [de cuir],
-tapet, tenture* en cuir, -varor, pl.
peausserie*; vanl. cuirs pl., se -persedlar. -väska, [petit] sac de el. en cuir, -ämbar, seau en cuir,
-ögla, för handen bracelet, -överdrag,
[recouvrement en] cuir,
läge (-t, •n), vanl. position*; ofta situation*; ibl.
exposition* [au midi]; emplacement;
assiette* (altitude*); site [charmant]; ᚼ local;
orientation* (n i fhde till polerna) gisement;
se förhållande ; ofta état; se ställning ; ᚼ
occurrence*; conjoncture*; se nr övrigt belägenhet;
djurs gîte, se läger; foster ~ läk. décubitus: se
liggande [ställning]; tvärn läk. décubitus en
travers; sakernas ~ état de[s] choses*;
första, andra ~t mus. première, deuxième
position*; höga ~n mus. cordes élevées; huset har
ett vackert ~ äv. la maison est bien située;
jag ville icke vara i ditt ~ äv. je ne voudrais
pas être à ta place; i frågans nuvarande ~
dans l’état actuel de la question; les choses*
en étant là; vara i ett sorgligt ~ être dans
(en) un triste état.


läg|el (-eln, -lar), vanl. OUtre* = läderflaska; mindre

laggkärl petit baril,

lägenhet (-en, -er), 1. setillfälle; vanl.occasion*,
ibl. moment (instant) favorable el. propice;
direkt ~ till ,.. la voie [la plus] directe de
el. pour ...; efter råd och ~ selon mes (ses,
etc.) moyens (ᚼ facultés*); ibl. à discrétion*;
med vilken ~ skall jag sända varan par quelle
voie faut-il (dois-je) envoyer la
marchandise? vid första ~ par la première occasion.

2. bostad, se hus ; våning appartement [à louer];
ibl. logement; rum ibl. local; ᚼ lieux pl.
(êtres* pl.). 3. helt hus maison*; dei av bus
partie* de bâtiment; dépendance* [d’une maison]. 4. liten jordegendom petite propriété; köpa
sig en ~ landet acheter une terre, une
campagne, une petite propriété ; se
lantegendom; arrendera en ~ äv. affermer, avoir une
ferme ; ett gods med tillhörande ~er un
domaine avec ses dépendances*, avec ses
appartenances* et dépendances*; kronans ner
les biens domaniaux. 5. tjänst place*; emploi,
-s|innehavare, -s|ägare, ⓞ; ibl. tenancier,

läg|er (-ret -), 1. där man ligger couche*; lit [de
douleur[s]*]; natthärbärge gîte (av. för djur); reda
sig ett ~ préparer sa couche; s’arranger une
place pour y coucher; taga ~ ibl. se gîter;
ligga på ett uselt ~ misérable grabat; se för
övrigt bädd, säng ; mossn lit de mousse*. 2. för
djur repaire; gîte; iii. forme*; tanière*;
reposée*; retraite*; bauge [du sanglier]; för hund
couchette*. 3. krigsv, fait~ camp [retranché,
de manœuvres*, etc.]; ibl. quartier [d’hiver];
rassemblement de troupes*; campement;
slå ~ camper; ⚔ asseoir el. placer son camp;
poser, établir un c. ; se lägra; sticka ut ~ ⚔
marquer, tracer, dresser un camp ; bryta upp
~ ~ (med lägret) lever le camp ; fig. lever le
camp; F décamper; F plier bagage; prendre
ses cliques* et ses claques*; F ficher le camp;
tillhöra ett ~ appartenir à un parti; être
d’un camp; ligga i ~ ⚔ camper. 4. nomade
camp[ement]. Ö. parti parti; ibl. camp [adverse]; ① Ex. Camarade de lit el. de camp;
vie* des camps; ordre de campement, -eld,
⚓ feu [de camp], -gata, ⚔ ruelle*, -halm, " ⚙
paille* de couchage, -hydda, ⚔ baraque*, -liv,
vie* des camps, -mössa, ⚔ bonnet de police*
(campement), -plats, ⚔ assiette* el.
emplacement d’un camp; campement,
lägersllman, jur. séducteur, -mål, jur.
cohabitation* illicite,
lägerllstad, 1. i allm. se ~ 1. 2. se
begravningsplats. -Ställe, 1.se -plats, övniDgsplat»
camp [de manœuvres*]. 2. se -stad. -vakt,
garde du camp, -vall, 1. côte* sous le
vent; råka i ~ s’affaler [sous le vent].

2. bildi. décadence*; jfr. förfall; råka i ~
tomber [en déc.]*; être ruiné; déchoir; vara
glömd être tombé dans l’oubli (la décadence*) ;
être enseveli dans l’oubli; être négligé, ibl.

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0844.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free