- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
667

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - klistrare ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



vert d’affiches*; ~ igen recoller; tillstoppa
bouclier [un trou]; ~ ned empâter; ~ om
recoller; ~ etiketter coller; mettre; ~ upp
soller [une affiche sur le mur, des timbres
dans un livre]; ~ upp kartor på väv entoiler;
~ över coller; enduire de colle*, -are, -erska,
O [en]colleur; pareur, -euse*. -ing, [en]collage; parage; med klister ~ av härvor väv.
pa-rage en portées*; ~ i vävstolen p. sur le
métier.

klitt (-en, -er), dune* [du Jutland], se dyn.
kliv||a4 (kiev, klivit), i. med långa steg faire (ci.
marcher en faisant) de grandes enjambées
(une enj.) [dans la boue, dans le sable,
dans la tourbière]; klättra grimper; gravir; ibl.
monter; ~ på ngt se P& ngt: äv. ibl. F se
jucher; se camper; ~ upp för, på gr.;
escalader; komma ~nde äv. venir à grands pas;
~ fram avancer à grandes enjambées; ~ i
smutsen äv. patauger, barboter dans la boue;
~ in F enjamber (entrer; franchir); komma
mule nedför berget descendre à grands pas
(F dégringoler) de la montagne; ~ uppfor
sandbacken F monter [à grands pas] la côte
[de sable], etc. ; ~ över muren sauter
pardessus le mur; franchir, F enjamber le mur;
~ över ngn i befordran F passer sur le corps
de qn. — Med adv. o. prep. ~ fram till bordet
avancer à grandes enjambées jusqu’à la table ;
~ in entrer [en faisant une grande
enjambée, de grandes enj.] [par la fenêtre, dans le
wagon]; han kiev in genom fönstret äv. il
enjamba la <i>f.; ~ miste poser le pied à faux;
rx; ned i smutsen enfoncer dans la boue; ~
ned sig äv. s’embourber; ~ på gå duktigt framåt
F arpenter; marcher à grandes enjambées:
kliv ! FP prends les jambes* à ton cou!
kliv på bara F file, gå din väg déguerpis [seulement]! ~ upp i ett träd grimper [lestement]
dans un arbre; ~ raskt upp i droskan monter
[1. el. d’un bond el. saut] dans; ~ upp på ett
bord F se jucher el. se camper sur; ~ upp på
ngns axlar monter sur les épaules* de qn;
~ över franchir; sauter, etc. se ovan. -are,
grimpeur; ⓞ. -stätta, «sautoir» (échalier).


klo (-n, -r), i allm. griffe*; bot. onglet; zool.
hummer, kräfta pince*; på rovdjur Ongle;
rovfåglar serre*; på sköldpaddor onglon; ö på verktyg
patte*; grappin; griffe*; gaffel o. d.vi. branche*;
⚙ fourchon; <i* bom el. gzffei mâchoire* [de
corne*]; gripklo griffe*; försedd med ~r zool.
onguiculé; draga in nma rentrer ses
griffes*; om kattor äv. F faire patte* de velours:
få ngn i sina nr avoir, tenir qn sous sa
griffe el. patte*; ha både näbb och nr F avoir
bec et ongles; om du nånsin råkar i hs ~r
si tu tombes jamais sous sa patte el. griffe;
råka i ockrares nr être, tomber entre les
griffes* d’un usurier.

kloak (-en, -er), égout; cloaque; sentine*. -djur,
zool. [ordre des] Monotrèmes pl. m. -gas, gaz
méphitique, -gasförgiftning, intoxication* par
le plomb, -ledning, ⚙ conduite* d’[un] égout.
-mynning, orifice d’[un] égout. -nät, réseau
d’égouts. -rör, tuyau d’[un] égout. -system,
système d’égouts.
klock|a (-an, -or), 1. att ringa med, kyrk~ cloche"
(mindre clochette* äv. skälla); dörm, handn,
portn, liten ~ sonnette*; bords-, tryckn
timbre; lamm [cloche* du] tocsin (beffroi).

2. dy kar ~ cloche* [de plongeur]. 3. bot.
campanule" Campanula, se blån osv. 4. fickur
montre*; tornur horloge*; bordstudsare pendule*;
väggur cartel; skeppsur cloche*. 5. tid på dygnet
heure*; ~n är ett il est une heure; nn
fattas 5 minuter i 12 [på dagen] il est midi
moins cinq [minutes*]; ~n är 12 [på d.] il
est midi; ~n 12 [på natten] minuit; kl. 1/a /
d. (natten) une heure et demie de
l’après-midi el. de relevée* (du matin); se på din ~
vad hon är regarde l’h. à ta montre; r. à ta
m. l’heure* qu’il est, quelle h. il est; ~n går
5 il va être (il est près de) 5 h. ; il est
plus de 4 h. ; ~n har gått ned la montre SS
n’est pas remontée; din ~ går orätt ta
montre ne va pas bien ; ~n saktar sig, drar sig
efter la m. &c retarde ; ~n slår just 1 l’horloge*
sonne 1 heure*; ~n har nyss slagit*l’h. vient
de sonner; ~n har just nu slagit ett, ~n är ej
mycket över ett il vient [juste] de sonner une
h.; une h. vient de s.; il n’est pas beaucoup
plus d’une h.; se under bliva; var god och säg
mig, huru mycket ~n är dites-moi, s. v. p.,
l’heure* qu’il est; veuillez me dire quelle h.
il est; veta vad ~n är slagen fig. savoir de
quoi il retourne; s. où l’on en est;
slår la cloche sonne; ~n har stannat 1
la m. &c s’est arrêtée à 1 h.; vad är nn,
huru mycket är ~n quelle h. est-il? q. h.
avez-vous à votre m.? ~n är en kvart på 1
e. m. (12,15) il est midi un quart midi 15;
nn är halv 1 e. m. il est midi et demi (30);
nn är tre kvart på 1 e. m. (12,45) il est midi
trois quarts (45); il est une h. moins un (le)
quart ; mi är 12 på dagen (natten) il est midi
(minuit); ~n är precis 12 el. på slaget 12
dagen il est juste midi; il est midi précis;
nn är mycket il est (se fait) tard; l’heure
est avancée ; ~n är ännu ej 1 il n’est pas
encore 1 heure*; ~n är en kvart, halv, tre
kvart ibl. il est le quart, la demie, les trois
quarts; ~n är 5 minuter över 6 il est 6 h.
cinq; min ~ är 6 il est 6 h. à ~a montre;
~a m. marque el. indique 6 h. ; ~n är mera
än jag trodde il est plus tard que je ne
pensais (croyais); tåget går ~n 1,30 le train
part à lh30; komma ~n ett arriver à 1 h.
[på dagen après midi; på natten après
minuit; eftermiddagen de l’après-midi, du
soir el. de relevée*; på förmiddagen du matin]; nu efter ett après une h.; passé 1 h.;

jag Kommer un ~r strax efter 1 ett peu après

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0671.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free