- Project Runeberg -  Svenskt-finskt lexikon : ruotsalais-suomalainen sanakirja /
282

(1930) [MARC] Author: Knut Cannelin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - horn ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hor 25

horn -et «= sarvi; (sj.) kulma; (mus.)
torvi; av h, sarvinen, sarvi*; hava h. i
sidan till ngn kantaa2* vihaa,’
vihan-kaunaa jkta kohtaan, jklle; månens h.
kuun sakara4, -aktig -t sarvimainen.
-arbetare sarviseppä*. -arbete sarviteos2.
-artad -at sarven tapainen, -bagge (zö.)
sarvijaakko*. beprydd -fct sarvellinen,
-biåsare -n torvefipuhaltaja4,
-soittaja4. -blände (min.) sarvivälke*.
-boskap sarvikarja2. -båge sarvikaari2.
-foimig -t sarvenmuotoinen. -fällning
sarvenluonti3*. -förvandling
sarveutu-minen, -gädda (zo.) sarvihauki*^ -hinna
(an.) sarveiskalvo, sarvikelmu, -hud
sarvikesi2*. -ig -t -are sarvinen,
-instrument torvisoitin3*. -isera I sarveistaa.
-ist -en *er torvensoittaja4, -järn sarvi
-rauta2*, «kärn sarvikampa2!*. -kapsel
(å hov) sarveiskotelo2. -klamp (sj.)
sarvipölkäre. -klyft (veter.) kaviorako*.
•»knapp sarvinappi3*. -lager (an.)
sar-vikerros2. -lim sarviliima2. -låt
torven-ääni2, -lös sarveton4*; (om ho) nutike*,
mulipää. -musik torvisoitto*,
-orkester torviorkesteri4. -signal
torvi-merkinanto*, -signaali4, -simpa (zo.)
meri-härkä*, -skall torven toitotus2,
*kajah-dus2. -sked sarvilusikka3*. -slev
silitys-lasta2. -slida sarveistuppi*. »slut (log.)
sarvipäätelmä. -spalt kavionhalkeama.
-spån sarvisilpa2*. -stråle sarveissäde*.
-stöt torventoitotus2. -substans
sar-veis-, ’sarviaine. -sula sarveisantura4.
-uggla (to.) korvapöllö. -vägg
sarveis-seinämä, *väv sarvikudos2.

horoskop ’et ^ (-er) ennustuspeili3,
horoskooppi3*; ställa ngns h. ennustella
jkn elämänvaiheita.

horribel -elt -lare hirveä3, hirmuinen;
(oerhörd) kuulumaton4*.

horsbrott *et == huoruusrikos2, huoruus3.

borsgök -en *ar (enkel beckasin)
taivaanvuohi2.

hortikultur -en puutarhan-hoito*,
»viljelys2.

hos prep. (om närhet, sällskap) (jnk, jkn)
luona; (invid) (jnk, jkn) ääressä,
vieressä; (om inre egenskap) -ssa (iness.);
h. mig, honom minun luonani,
vieressäni; hänen luonansa, vieressään; flickan
vill jämt vara h. sin mamma tyttö
tahtoo aina olla äitinsä luona, vieressä,
ääressä; sätta sig h. ngn istuutuma jkn
viereen, ääreen; vistas h. ngn oleskella
jkn luona; han var hos oss hän oli
meidän luona, (i vårt hus) hän oli meillä;
det brukas h. allmogen (bland) se ön
ta-j>ana rahvaan kesken; domaren har hand-

hot

Ungarna h. sig (i sin ägo) tuomarilla
on asiakirjat (hallussaan), (i sitt förvar)
takanaan; lämna ngt i pant h. ngn (åt)
jättää jk jklle, jkn taakse pantiksi;
skulden ligger h. honom (vidlåder) syy
on hänessä; turen är h. mig on minun
vuoroni; väcka hänförelse hos ngn he»
rättää ihastusta jkssa; hos honom finnas
många fel hänessä on monta vikaa;
ordet påträffas h. Topelius se sana
tavataan Topeliuksella; Topelius käyttää
sitä sanaa; du står högt h. honom sinä
olet hänen suuressa suosiossaan; hän
pitää sinua suuressa arvossa; jag är
illa anskriven h. honom minä olen hänen
epäsuosiossaan; ansöka hos ngn hakea
jklta; låta göra ngt h. ngn teettää jk
jklla; jag har inga penningar h. mig (på)
minulla ei ole ollenkaan rahoja
mukanani, myötä.

hos| fogad -at oheenliitetty2*, -följande
a. p. myötäseuraava; mukana oleva.
-gående a. p. mukana menevä; myötä-

meneva.
hosianna int. hosianna!
hoslagd -gt -a oheenpantu*, -liitetty-*,
hospital -et — (-er) sairaala4, hospitaali3,
-brand haavakuume, sairaalarutto*. »s|*
direktion sairaalan-johtokunta*, -s|hjon
sairaalan p o t ilas, sairashuoneelainen.
-s|mässig -t sairaalamainen,
hospit|ant -en -er kuuntelija3,
hospitant-ti3*. -era I käydä kuuntelemassa; olla
hospitanttina. -ering -en kuuntelu2, hos*
pitanttinaolo. -s -et (-er) vieraskoti3*,
majapaikka2*,
hospodar -en -er ruhtinas,
host|a 1. -n yskä; (hostning) ry’intä2*;
jag har en svår h. minussa on kova yskä;
framkallar h. hos ngn jkta ryittää, ys^
kittää. -a 2. I rykiä*, yskiä; h. till
rykäistä4, yskäistä4, -anfall o. -attack
ry’intä-, yskäkohtaus2, -puuska,
hostia -an -or shtoollisleipä*.
host|ning -enryintä2*; vid h. rykiessä(än).

-retande a. p, ryittävä.
hot -et uhka2*, uhkaus2; med hot om
våld väkivaltaa uhaten, -a I uhata*, uh*
kailla; h. ngn med ngt uhata jklle jtk,
jkta jllak; huset h—r att instörta
rakennus uhkaa romahtaa, luhistua, on ro*
mahtamaisillaan; han h—des med att
bliva straffad hänet, häntä uhattiin ran*
gaista; vara h—d (i fara) olla
vaaranalainen.

hotell -et == ravintola4, hotelli4, maj ala4,
-betjäning ravintola-, hotellipalvelus*
kunta*, -byggnad hotellirakennus2,
-rum ravintola-, hotellihuone, »räkning

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:59:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1930/0290.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free