- Project Runeberg -  Svensk språklära /
xxvi

(1836) [MARC] Author: Lars Magnus Enberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Kort öfversigt af Svenska Språkets historia - Tredje Tidehwarfwet - Första Perioden. 1523—1650

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

*x *
varande. Orsaken till den öfverdrift, som i detta
afseende röjde sig, bör sökas i den vekare Danskans
inflytelse , som ifrån det dagliga talet öfvergick
och sträckte sina verkningar äfven till skrifter,
särdeles dem, hvilkas stil närmade sig hvardags-
talet. I motsats härtill sökte de förste bibel-
tolkarne att gifva språket ett mera manligt lynne,
genom att bibehålla ursprungliga Svenska ljud och
ändelser. Således återtogs i skriftspråket den fordna
plurala nominativen på ar, såsom Konungar, Pen-
ningar, Herrar, Förstar, i st. f. Konunga, Pennin-
ga, Herra, Första; äfven stadgades slut-g i vissa
imperfekter, der det fordom ej funnits , såsom Låg,
Såg
, Dog, i st. f. Laa, Saa, Do. Och ehuru Dan-
ska ändelser på e i verbers infinitiv, såsom Råde,
Springe, och på er i nominers plural , såsom Drän-
ger, Gerninger, brukades ända in i Carl 9:s och
Gustaf Adolfs tid , så blefvo de dock småningom
atträngda af de Svenska , mindre veka ändelserna
a och ar. För öfrigt sökte reformatorerne äfven
att bibehålla de gamla kasual- och personal-ändel-
serna, såsom Goder, Gudi, Verldene, Menniskom,
Syndomen, Vi älskom, fruktom, o. s. v.; men dessa
ändelser, ehuru de gjorde bibelspråket högtidligt,
befunnos dock för långa för uttalet och den van-
liga skrifarten , och blefvo derföre småningom af-
lagda. Allmänt vedertogs deremot tillägget af s ĭ
feminina singularers och i alla pluralers genitiv,
hvarest det i äldre språket icke förekommer , t. ex.
Qvinnos, Tungos, Nådhennes, Syndernas, o. s. v.
A
Af den från Tyskland utgångna reformatio-
nen var det en naturlig följd , att Tyska språ-
kets inflytelse skulle icke blott fortfara , utan äf-
ven tillväxa. Så väl vid bibel - öfversättningen ,
som vid andra öfversättningar och skrifter , de
flesta af andeligt innehåll , tillskapade man ord

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:14:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprklara/0034.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free