- Project Runeberg -  Saxon & Lindströms ordbok /
222

(1942) [MARC] Author: Harry Maiander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Några bevingade ord - Si vis ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Si vis

222

Tu quoque

Si vis pa’cem, pa’ra bellum (lat),
om du vill fred, så bered dig till
krig.

So’li De’o glo’ria (lat), åt Gud
allena äran!

Something is rotten in the state of
Denmark [sa’mmthing iss rå’tten
in dhe ste:t åw de’nnma:k] (eng),
någonting är ruttet i Danmarks
rike (Shakespeare i Hamlet).

Stat ma’gni no’minis u’mbra (lat),
står som skuggan av ett stort
namn ("liten son av en stor far").

Su’ae qui’sque fortu’nae fa’ber est
[- kvi^sskve -] (lat), envar är sin
egen lyckas smed.

Sua’viter in mo’do, fo’rtiter in re
(lat), milt i sätt men kraftigt i
sak (Aquaviva).

Sub so’le ni’hil perfe’ctum (est)
(lat), ingenting är fullkomlig
under solen.

T

Taliter qua’liter [- kva-] (lat), si
och så.

Tant de bniit pour une omelette

[tang döbru-i’: po:r ynn [-åm-lä’tt]-] {+åm-
lä’tt]+} (fr), så mycket väsen för
en pannkaka!

Te’mpora muta’ntur, nos et
muta’-mur in illis (lat), tiderna
förändras och vi förändras med dem
(kejsar Lothar I).

Te’mpus o’mnia reve’lat (lat), tiden
avslöjar allt ("Vad som gömmes
i snö, kommer upp i tö").

Te’rtium non da’tur (lat), ett tredje
gives icke.

That is the question [dhætt iss dhe
kwe’sst-jen] (eng), det är
frågan (Shakespeare i Hamlet).

There are more things in heaven
and earth, Horatio, than are
dreamt of in your philosophy
[dhä:r a: må: things inn
he’v-ven ænnd ö:th håre’:sjå dhænn
a: dremmt åvv in jå: filå’ssefi]
(eng), det finns mera i himmel

och på jord. Horatio, än din
filosofi har drömt om (Shakespeare i
Hamlet).

The time is out of joint [dhe ta im
iss aut åvv djå^int] (eng), ur led
är tiden (Shakespeare).

Time is money [talm iss ma’nni]
(eng), tid är pengar.

Ti’meo da’naos, et do’na fere’ntes
(lat), jag fruktar danaema
(grekerna), även när de komma med
skänker (Vergilius).

Tirez le rideau! La farce est jouée
[tire’: löridå’: lafa’rrsäsjo-e’:] (fr),
låt ridån gå ned! Farsen är slut!
(Rabelais).

To be or not to be, that is the
question [tobi’: å nå’tt tobi’:
dhætt iss dhe kwe’sst-jen] (eng),
att vara eller icke vara, det är
frågan (Shakespeare i Hamlet).

To’lle, le’ge (lat), tag, läs!
(Augustinus’ uppenbarelse).

Tournez, s’il vous plait! [to.rne’: sill
vo:plä’:] (fr), var god vänd!

Tous les genres sont bons or le
genre ennuyeux [to:lesja’ngr
sångbå^ng årrlösja’ngr amiuiö’:]
(fr), alla sätt äro bra utom de
tråkiga (Voltaire).

Tout comme chez nous [to’:kåmm
sjä:no’:] (fr), alldeles som hos oss.

Tout comprendre, c’est tout
par-donner [to’:kångpra’ngdr sä:to’:
pardåne’:] (fr), att förstå allt är
att förlåta allt.

Tout est per du fors Fhonneur
[to’tt-ä: pärdy’: få:rlånö’:r] (fr), allt
är förlorat utom äran (Frans I).

Tout soldat francais porte dans sa
gibeme le båton de maréchal de
France [torsålda’ frangsä’: pårrt
dang sasjibä’rrn löbattå’ng
dö-maresja’11 döfra’ngs] (fr), varje
fransk soldat bär en marskalkstav
i sin ränsel (Napoleon I).

Tres fa’ciunt colle’gium (lat), tre
utgöra ett kollegium (dvs.
beslutmässig nämnd).

Tu quo’que fi’li [- kvå’:kve -] (lat),
även du, min son! (Caesar).

KoLon (:) står efter lång vokal; ng == nasalliud;, w = svagt o ieng w).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:02:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/saxord/0222.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free