Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
189
skibet var forlist. Endelig læste vi i aviserne, at det
sandsynligvis var gået under med mand og mus, som
man siger.
Mor blev ganske fortvivlet — en sorg, der momen-
tant gik over til stille sindssyge. Hvad der pinte hen-
de så skrækkeligt, var uvissheden. Hvis hun endda
med sikkerhed hadde vidst at hendes kjære gut var
rigtig død, vilde hun nogenlunde ha” trøstet sig ...
Men tænk om han i den ynkeligste forfatning drev
om på et vrag eller om han var slynget op på en
ubeboet kyst for langsomt at lide hungersdøden — —
Hendes opskræmte fantasi maned frem alle ræd-
selsbilleder, som hun hadde læst om, af skibbrudnes
kvaler.
Men så hændte der en nat noget mærkeligt."
Ibsen sad stille lyttende ... I skumringen så jeg
kun det glødende punkt af hans cigar uden at kunne
skjelne hans træk. Men nu og da, når han tog et
stærkt drag, blussed cigaren op og kasted et flygtigt,
halvt dæmonisk glimt over hans mørke ansigt ...
Det var en trist, kold vinternat,’" fortsatte jeg,
,0g mor lå vågen som sædvanlig, pint af sine tanker
om det forsvundne barn ... Soveværelset var i anden
étage, og hun lå ikke alene; min ældste søster hadde
sin seng i samme værelse.
Stille var der i det gamle hus i ,Klosteret*; man
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>