- Project Runeberg -  Rysk-svenskt lexikon /
415

(1948) [MARC] Author: Gunnar Gunnarsson, Alexander de Roubetz With: Staffan Dahl, Alexandra Eiche - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - С - саамы ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

саамы сальник

саамы т pl samer (lappar)
сабайон sabajone (ett slags punsch pa
vispade äggulor)
сабельник bot (Iris) svärdslilja; -ельный
sabel-; -ельщик svärdfejare; -ЛЯ sabel;
yflåp -лей sabelhugg
саботаж sabotage; -ажник sabotör; -й-

ровать ipf o. pf sabotera
сабур bot aloe

саван I liksvepning; svep|skjorta, -linne;

-ный [-svep[linne]-Савабф-] {+svep[linne]-
Савабф+} Sebaot
Савёрий mansnamn Saverij
CA BO = Срёдне-Азийгский воённыи округ
Mellersta Asiens militär|distrikt, -område
саврас|, dim -ка ljusbrun häst; ~ без узды
tygellös person; -ый ljusbrun (om häst)
cåra saga

cäro] sago[gryn]; -вый
sago-сад = самоходный артиллерийский
дивизион motoriserad artilleridivision; =
сводная авиационная дивизия sammanförd
(blandad) flygfördelning
САД = смётанная авиационная дивизия
blandad flygfördelning (т. alla slags [-l/lyg]-plan)-] {+l/lyg]-
plan)+}

сад[ (n pl -ы) trädgård
садануть se садить
саддукёй bibi sadducé
садйзм sadism

садик dim av сад [liten] trädgård
садйст|, (-на) sadist; -сний sadistisk
садй|сь! imper av -ть sätt dig! ta plats!; X
sitt upp!; -ть*, сажать, pf по- plantera,
sätta; placera; pf äv садануть (?) slä;
-ться, сесть (сяд[у, -ешь, -ут) sätta sig,
ta[ga] plats; sänka sig, sjunka, gä ned (om
solen); krympa (om tyg); прошу -ться! var
så god och sitt [ned]!; -ться за стол sätta
sig till bords; солнце -тся solen går (haller
på att gå) ned; -ться nå воду gà ned på
vattnet; -ться на лошадь sitta upp på
en häst; -ться на мель @ gå (komma)
på grund

cåflKja planter|ande, -ing; krympning;
hetsjakt; - и й som krymper
Садкб sagohjälte Sadko

садкбв|ый fiskdamms-; -ая рыба sumpfisk
саднить ipf opers svida
сад!бвник trädgårdsmästare; -бвница
kvinnlig trädgårdsmästare;
trädgàrds-mästarhustru; -бвничать ipf arbeta som
trädgårdsmästare; syssla med
trädgårdsskötsel; -бвничество, -овбдство
trädgårdsodling, -skötsel; trädgårdsmästare-

syssla; -ОВОД trädgårdsodlare; -бвый
trädgards-

сад;бк (g sg -ка); Ячиворыбныи ~ fisksump;

кроличий kaninhus
садбч|ек (g sg -ка) dim t. сад
са|ечка dim t. сайка franskt bröd, senila;
-ечник, (-ечница) person som bakar I.
säljer semlor
саж. = сажень

сажа sot; голландская ~ kimrök; дела —
как ~ бела sakerna ligga illa till, det är
illa

сажал ка fisk|damm, -sump
Сажать se садйть

сажен 1ец (g sg -ца) sättplanta, planta
саж|ённый föråld = -онный; -′ень /
Isazjen, famn (ry längdmått = 2,134 m);
-онный a t. -′ень
famn-сазан zool (Cyprinus carpio) karp
Сазонов Sazonov

сайrå; zool saiga, steppantilop; -к = сайга
cåйкa ett slags vetebulle, semla
сак säck, påse, väska; fiskhåv
саквояж resväska
cåKKOC biskopskäpa

cåKnfl stuga, hydda, koja (i Kaukasien)
Саксония Sachsen

сакс6н]ец, -на sachs|are, -iska; -ский
sachsisk

салазки / pl kälke, liten [skinn]släde;
~ дна люльки X laddbrvgga; — пулемёта
kulsprutemedar
canåK|a, -ушка zool strömming; -уший

strömmings-, av strömming
canaMåHflpa zool salamander
canaMåT|a välling av vetemjöl och smör

l. annat fett; -ный at. саламата
canåT| sallad; -ник, -ница salladsskål,
saladjär

cånnTb ipf smörja med fett; o-leka tafatt
салицйловый
salicyl-салйческий закон hist den saliska lagen
Cåno talg, ister, flott, fett; de första tunna

flytande isstyckena pä en flod
салон salong, sal; napiiKMàxepcKHft ~
frisersalong

салоп I hist salopp; fruntimmerskappa;
-ница kappsömmerska; fattigt och
gammalmodigt klädd kvinna; -ный
kapp-салотбп|енный завод = -ня (g pl -ен)
talgsjuderi

Салтык6в[-Щедрйн] Saltykov[-SjtjedrinJ
салфёт|ка, dim -очка servett
сальдировать ipf o. pf hand saldera;
-′O saldo

сальн:ин anat veck på bukhinnan, ister

■127

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:44:01 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1948/0427.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free