- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
280

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - К - ковёрникъ ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

göra grimaser, åbäka sig; ~ язы́къ,
rådbråka ett språk.

ковёрникъ, -ница, mattillverkare, -kerska.

ковёръ (-вра́ etc.) ко́врикъ, matta;
передпосте́льный ~, sängmatta; -рный, matt-.

ко́вка, smidandet.

ко́вкій, smidbar, smides-.

ко́вкость, f. smidbarhet.

коври́га, rundt bröd ‖ brödskifva.

коври́жечка (g. pl. -чекъ) dim. af коври́жка.

коври́жка (g. pl. -жекъ) pepparkaka.

ко́врикъ, dim. af ковёръ.

ковро́вый, matt-; -вая фа́брика, mattfabrik.

ковче́гъ, ковче́жецъ, kista, koffert ‖ Noaks
ark ‖ förbundets ark.

ковче́жецъ (-жца etc.) dim. af ковче́гъ.

ковче́жный, kist-, koffert-.

ко́вшикъ, dim. af ковшъ.

ковши́ще (n. pl. -щи) augm. af ковшъ.

ковшъ (-ша́ etc., g. pl. -ше́й) ко́вшикъ, ковши́ще,
skopa, öskärl ‖ hafsvik, hafsbukt.

ковъ, ondt anslag, bakhåll, försåt, elakt
uppsåt.

ко́вывать, uppr. af кова́ть.

ковы́ль, m. (-ля́ etc.) bot. borstgräs; -льный,
borstgräs-.

ковыльну́ть, full. af ковыля́ть.

ковыля́ніе, haltandet.

ковыля́ть, intr. ковыльну́ть, halta.

ковырну́ть, full. af ковыря́ть.

ковыря́ть, tr. ковырну́ть, peta ut, plocka ut,
rensa ‖ sy dåligt ‖ tränsa, fläta
näfversulor.

когда́, adv. när, på hvilken tid, än, ibland;
conj. då, när, eftersom; ~ мнѣ прійти́, när
skall jag komma? ~ хо́чешь, när du vill;
~ есть де́ньги, ~ и нѣтъ, än har jag
pengar, än är jag utan; я бою́сь его́ да́же и
тогда́, ~ онъ проща́етъ, jag fruktar honom
till och med då, när han förlåter; ~ вы
бы зна́ли, om ni visste; ~ нибу́дь, ~ ли́бо,
~ ни есть, när som helst, en gång, någon
gång; någonsin; ~ нибу́дь вы раска́етесь
въ э́томъ, en gång skall ni ångra det; ~
присла́ть вамъ э́ту кни́гу, när skall jag
skicka er denna bok? ~ нибу́дь, när som
helst, när det passar er; е́сли вы ~ нибу́дь
осмѣ́литесь э́то сдѣ́лать, om ni någonsin
vågar göra det; а ~ такъ, men eftersom
det är så; ~ то, en gång; ~ то случи́лось,
det hände en gång; есть у тебя́ де́ньги,
har du pengar? ~ не быть, skulle jag väl
någonsin vara utan?

кого́, g. a. af кто; ~ вамъ надо́, hvem söker
ni? отъ ~ бы то ни́ было, af hvem det än
vara må; я ни у ~ не быва́ю, jag besöker
ingen menniska; тотъ, ~ вы лю́бите, den
som ni älskar; тотъ, отъ ~ я зави́шу, den
af hvilken jag är beroende; мнѣ не́кого
посла́ть туда́, jag har ingen att skicka dit.

ко́готь, m. (-гтя etc., g. pl. -гте́й etc.) klo; -гти
льва, орла́, lejonets, örnens klor; * попа́сть
въ -гти ростовщико́въ, råka i procentares
klor, * держа́ть кого́ въ -гтя́хъ, hålla ngn
i sina klor; * остри́ть на кого́ -гти, ha horn
i sidan till ngn, hota ngn, visa tänderna åt
ngn.

когти́стый, med långa klor.

ко́дексъ, kodex, lagbok.

ко́е, neutr. af кой (n. a. brukas icke; g. ко́его,
d. ко́ему, i. ко́имъ, p. ко́емъ; pl. ко́и, ко́ихъ,
ко́имъ, ко́ими, ко́ихъ).

ко́е-гдѣ, adv. någonstädes.

ко́е-какъ, adv. hursomhelst, nödtorfteligen,
slarfvigt; мы усѣ́лись ~, vi placerade oss
så godt vi kunde.

ко́е-кто, pron. någon, en viss, en och annan.

ко́е-что, pron. något, något visst; я ~ объ
васъ зна́ю, nog vet jag ett och annat om er.

ко́жа, ко́жица, skinn, läder, hud ‖ skal;
свина́я ~, fläsksvål; * у него́ то́лько ~ да
ко́сти, han har blott skinn och ben;
дублёная ~, garfvadt, barkadt läder; ~ на
я́блокахъ, äppelskal; * изъ -жи лѣзть, * vilja,
krypa ur skinnet, göra allt hvad i ens
förmåga står, anstränga sig till det yttersta;
своя́ ~ руба́хи доро́же, prov. jag sätter
mera värde på mitt eget skinn än på min
skjorta.

кожа́нъ, släprock af läder ‖ zool. läderlapp,
gråskymlig flädesmus, nattlapp (finl.).

ко́жаный, af läder, hud-; -ная амуни́ція, mil.
remtyg, läderpersedlar.

коже́венный, garfveri-, läder-; ~ заво́дъ,
garfveri; ~ рядъ, läderbodar, rad af butiker
med lädervaror; ~ това́ръ, lädervaror.

коже́вникъ, garfvare.

коже́вничать, intr. idka garfverirörelse.

коже́вническій = коже́вничій.

коже́вничество, garfvareyrket ‖ handel med
hudar, läder, skinn.

коже́вничій (-чья, -чье; -чьи; -чьяго etc.)
garfvare-.

коже́вня (g. pl. -вень) garfveri.

ко́жица, dim. af ко́жа ‖ öfverhud, ytterhud ‖
tunn hud, hinna; лу́ковая ~, lökskal.

ко́жный, hud-.

кожура́, кожу́рка, кожури́на, кожури́нка,
skinn, skal, skorpa, kant; змѣи́ная ~,
ormskinn.

кожури́на = кожура́.

кожури́нка (g. pl. -нокъ) dim. af кожури́на.

кожу́ристый, med tjock hud.

кожу́рка (g. pl. -рокъ) dim. af кожура́.

кожу́хъ (-ха́ etc.) rökfång, rökkåpa ‖ kåpa,
omhölje, hatt, lock ‖ smutsskyddare (för
vagnshjul, för velocipedhjul)
‖ hjulhus på ångbåt.

коза́ (a. ко́зу l. козу́; pl. n. ко́зы) ко́зка, ко́зочка,
zool. get; ди́кая ~, råget ‖ murbrukstråg.

козело́къ (-лка́ etc.) dim. af козёлъ ‖ saffian,
marokäng.

козёлъ (-зла́ etc.) козело́къ, козли́ща, zool. bock ‖
bockskinn ‖ mil. stödbock för riktning af gevär;
пусти́ть -зла́ въ огоро́дъ, prov. sätta bocken
till trädgårdsmästare; отъ него́, какъ от
-зла́, ни ше́рсти ни молока́, prov. han
duger till ingenting, man har rakt ingen nytta
af honom; * стать -зло́мъ, ställa sig på
alla fyra (händer och fötter).

кози́ца, säckpipa.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0288.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free