- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
233

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - З - защуренный ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


защу́ренный, p. p. p. af защу́рить.

защу́риваніе, ögonlockens ihopknipande.

защу́ривать, tr. защу́рить, plira med ögonen;
knipa ihop ögonlocken; -ться, refl. =
защу́ривать.

защу́рить (conj. = щу́рить) full. af
защу́ривать.

заѣда́ть, tr. заѣ́сть, bita sönder, rifva l. bita
ihjäl ‖ göra af med ‖ ta påtugg på en sup
‖ fräta, etsa, ‖ bemäktiga sig, slå under sig;
-ться, rec. bitas ‖ pop. gräla; онъ чужо́й
вѣкъ -да́етъ, han öfverlefver sig själf.

заѣ́денный, p. p. p. af заѣ́сть.

заѣ́дки, pl. m. efterrätt.

заѣду́ха, c. en som brukar tillegna sig
annans egendom.

заѣ́дчивый, grälsjuk, retlig, knarrig.

заѣ́здить (conj. = ѣ́здить) full. af заѣ́зживать.

заѣ́здъ, besök i förbifarten.

заѣзжа́ть, intr. заѣ́хать, vika in i förbifarten
~ за i. komma efter ngn, afhemta ngn ‖
råka i ‖ fara långt bort; -жа́йте ко мнѣ по
доро́гѣ, kom och besök mig i förbifarten;
-жа́йте за мно́ю, kom och afhemta mig.

заѣ́зженный, p. p. p. af заѣ́здитъ.

заѣ́зживать, tr. заѣ́здить, tröttköra en häst.

заѣ́зжій, s. s. anländ resande; främling; ~
дворъ, härberge (för forbönder).

заѣ́сть (conj. = ѣсть) full. af заѣда́ть; соба́ка
заѣ́ла ко́шку, hunden har rifvit ihjäl en
katt; горчи́чникъ заѣ́лъ, senapsdegen
börjar dra; ~ во́дку хлѣ́бомъ, tugga en bit
bröd på supen; онъ заѣ́лъ сиро́тскія де́ньги,
han har gjort af med den faderlösas pengar.

заѣ́хать (conj. = ѣ́хать; imper. заѣзжа́й) full.
af
заѣзжа́ть, онъ -халъ ко мнѣ, i
förbifarten vek han in till mig; я заѣ́ду за ва́ми
въ два часа́, jag skall afhemta er klockan
två; сби́вшись съ доро́ги, мы -хали въ
боло́то, sedan vi farit vilse, råkade vi in i ett
kärr; онъ -халъ далёко отъ ро́дины, han
har farit långt bort från sitt fädernesland;
* ~ въ чужо́й карма́нъ, tillegna sig annans
gods; ~ въ ро́жу, ge på truten.

заэконо́мить, intr. (conj. = эконо́мить) full.
börja hushålla, börja ekonomisera, börja
spara.

заэконо́мничать = заэконо́мить.

заюли́ть, intr. full. börja fjäsa för ngn.

заяви́тель, m. -льница, angifvare, -verska.

заяви́ть (conj. = яви́ть) full. af заявля́ть; онъ
-ви́лъ мнѣ своё намѣ́реніе, han har
förklarat för mig sin afsikt; ~ поли́ціи, anmäla
för polisen; ~ контра́ктъ, па́спортъ, förete
ett kontrakt, sitt pass; ~ ве́ксель,
presentera en vexel; ~ апелля́цію, jur. vädja; ~
дѣ́ло, jur. stämma saken in.

заявле́ніе, företeendet (t. ex. af passet),
uppvisandet ‖ jur. angifvelse.

зая́вленный, p. p. p. af заяви́ть.

зая́вливать, uppr. af заявля́ть.

заявля́ть, tr. заяви́ть, зая́вливать, anmäla ‖
förete, ingifva, uppvisa ‖ jur. intyga, förklara,
angifva; -ться, pass. uppvisas, företes,
angifvas, bli intygad, bli förklarad.

зая́ловѣлая коро́ва, ko som upphört att kalfva.

заясни́ться, intr. = заяснѣ́ть.

заяснѣ́ть, intr. full. börja klarna, börja bli klar;
-ться, intr. börja synas klar; klarna.

за́яцъ (за́йца etc.) за́йка, за́инька, за́йчикъ,
зайчи́на, зайчи́ще; zool. hare, jösse;
блудли́въ какъ ко́шка, трусли́въ какъ ~, prov.
skälmaktig som katten, rädd som haren; den
som har många synder på sitt samvete, är
alltid rädd.

за́ячина = за́йчина.

за́ячій (-чья, -чье; -чьи) (-чьяго etc.) zool. har-;
~ мѣхъ, harskinn; ~ щаве́ль, bot. harsyra;
~ ко́рень, bot. hasselört.

зби́тень = сби́тень.

зби́теньщикъ = сби́теньщикъ.

збру́йный = сбру́йный.

збру́я = сбру́я.

зва́ніе, stånd, embete; жить по своему́ -нію,
lefva efter sitt stånd; дворя́нское ~,
adelsstånd; купе́ческое ~, handelsstånd;
духо́вное ~, prestestånd.

зва́нный, p. p. p. af звать.

зва́ный, inbjuden; -ные го́сти, inbjudna
gäster; ~ обѣ́дъ, bjudningsmiddag, diner.

зва́тельный паде́жъ, gram. vocativ.

звать, tr. (зову́тъ; pret. f. звала́; звался́,
звала́сь etc.) зыва́ть, kalla, inbjuda, bjuda; я
звалъ люде́й, но никого́ не́ было до́ма, jag
kallade på mitt tjenstefolk, men ingen fanns
hemma; ~ нъ обѣ́ду, bjuda till middag; меня́
зову́тъ на сва́дьбу, jag är bjuden till
bröllop; ~ по и́мени, kalla vid namn; какъ его́
зову́тъ, hvad heter han? huru heter han?
какъ онъ зовётся, huru kallas han?

звено́ (pl. зве́нья, зве́ньевъ etc.) звёнышко,
kedjelänk, ring ‖ stycke af en stor fisk; ~
осетри́ны, ett stycke af en stör.

зве́нчатый, bildad af ringar, af länkar.

звёнышко (pl. -шки, -шекъ) dim. af звено́.

звенѣ́ніе, klingandet, ljudandet.

звенѣ́ть, intr. (-ня́тъ) klinga, ljuda; pingla,
ringa; у меня́ въ уша́хъ -ни́тъ, det ringer i
mina öron; -ни́тъ колоко́льчикъ, en klocka
ringer.

звонари́ха, klockringarens hustru.

звона́рь, m. (-ря́ etc.) klockringare;
klockspelare; -рскій, klockringare-.

звоне́ніе, ringandet.

звони́ть intr. ringa (i klocka) ‖ göra allmänt
bekant, utsprida, * utbasuna; ~ въ
колоко́льчикъ, ringa i dörrklockan; ~ къ обѣ́днѣ,
ringa till mässan; о его́ посту́пкахъ -ня́тъ
по всему́ го́роду, i hela staden talar man
blott om hans handlingssätt, hans
handlingssätt är en visa i hela staden.

звонки́, pl. m. = колоко́льчики.

зво́нкій (comp. звонча́йшій) зво́нокъ, ljudande,
klingande, ljudlig; ~ го́лосъ, klangfull röst;
-кая моне́та, klingande mynt.

зво́нко, adv. (comp. зво́нче) ljudeligt,
fulltonigt.

зво́нкость, f. klangfullhet, fyllig ton.

зво́нокъ (-нка́, зво́нко; зво́нки; comp. зво́нче
l. звонѣ́е) f. f. af зво́нкій.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0241.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free