- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
117

(1956) [MARC] Author: Carl Auerbach, Gabriel Rosenberger - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - haarig ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

haarig_______________________— Il’

håret, håra ifrån sig; tr. avtaga,
av-skava håret av. -ig, a. hårig, -klein,
adv. mycket noga, i de minsta detaljer,
-kränsler, -künstler, nt. hårfrisör, -los,
a. hårlös, kal. -patz, m. hårklädsel,
-scharf, a, mycket vass, • noga.
-schleife, /. rosett (att fästa i håret),
-schneiden, n. hårklippning, -schöpf, m.
hårtofs, lugg. -seil, n. (kir.) hank.
-spalterei, /. hårklyveri. -sträubend, a.
hårresande, -strich, m. hårstreck (fint
penndrag), •töar, /. hårklädsel. -Wik«
kel. m. papiljott.

Hab||e, 7:5, (utan //.) /. egendom, gods,
förmögenhet; fahrende^ bewegliche »—
lösegendom; unbewegliche •— fastighet;
mein Hab und Gut allt vad jag äger,
rubb o. stubb, -en, i:a, tr. hava, äga,
besitta, (å; die Kasse unter sich ~>
hava hand om, sköta kassan; e tiv. am
Schnürchen •** kunna ngt på sina fem
fingrar; das hat nichts auf sich det
har ingenting att betyda, det gör
ingenting; ich hab’t auf der Brust jag har
ont i bröstet; das Buch ist überall
*u ••— boken är att tillgå, den finns
överallt; es hat gute Wege damit det
brådskar ej, det är ingenting att
befara; er hat viel von seinem Vater
(fig.) han bras på, påminner mycket om
sin far; jn. xum besten <~> driva med
ngn; ~ Sie sich nicht söl gör er icke
till; -was hat er denn? vad är det åt
honom? acht~ giva akt, se upp; nötig
~ behöva; jn. gern r~- tycka om ngn;
es hat Eile det brådskar; (opers.) es
hat sich -wasl jo vackertl

Habe||n, 5:18, (utan pl.) n. kredit; [das]
Soll und [das] ~ debet och kredit,
-nichts, 5:12, m. fattiglapp.

Haber, se Hafer.

Haberecht, (utan bsjn.) av. 5:14, m. en
som envist håller på sin åsikt.

Hab||gier, (utan pl.) f. vinningslystnad,
snikenhet, -gierig, a. vinningslysten.

habhaft, a. (med gen.) <•* -werden få fatt
e]l. tag i, fånga.

Habicht, 5:14, tn. hök. -snase, /. Örnnäsa.

habilitieren, sich <~>, kvalificera sig som
universitetslärare; (i allm. ung.) bli
docent.

Habit. 5:14 o. 8:a, M. dräkt, klädsel.

habit||uell, a. [sed]vanlig (inbiten, inrotad),
-us, 6:7, (utan pl.) m. hållning, (växters,
djurs) yttre utseende.

Hab||schaft, -Seligkeit, 7:1, f.
tillhörighet, -sucht. /. = Habgier, -süchtig,
a. = habgierig^

Haché, se Haschee.

Hachel (Achel), 7:5, f. (sädes)agn.

Hachse (Hechse), 7:5, /. knäveck.

Hack||e, 7:5, (dim. Häckchen), f. hacka;
häl. -[e]brett, n. skärbräde; cymbal;
(skämts.) dåligt klaver, -en, 2:1, tr.
hacka, hugga, -en, 5:18. m. häl; klack;
j’tn. auf den f*en sein vara i hack och
häl efter ngn. -er, Häcker, 5:17, tn.
en som hackar, hugger.

Häck||erling, 5:14, ni. hackelse, -sel, 5:17,
(utan pl.) m. o. n. hackelse.

____________________halbdunkel

fläd|er, 5:17. (utan //.) tn. gräl, tvist,
träta; 6:4, [tork-, disk]trasa, palta,
lump. -[e]rer, 5:17, m. grälmakare. -ern,
a:i, itr. [h.] träta, gräla, kivas; Jcnota.
-ersüchtig, a. trätgirig.

Hafen, 5:16, m. hamn; (fig.) asyl,
vilostad; kärl, kruka, -aufaeher, m.
hamnfogde, -damm, m. hamnpir, vågbrytare.
•meister, m. hamnkapten, -räumer,
m. mudderpråm.

Hafer, 5:17, (utan //.) m. havre; der ~
sticht ihn han är övermodig, -brei,
m. havrevälling, -grütze, /. havregryn;
havregrynsgröt, -schleim, m. havre-

Haf£ 5:14, n. havsvik.

Hafner, 5:17, m. krukmakare.

Haft, 5:14, (pl. av. -en) (dim. Häftchen)
m. hake, spänne; m. o. n. dagslända.

Haft, 7:1, (utan pl.) f. fängsligt förvar,
häkte, arrest; borgen, [säkerhets]pant.
-bar, a. ansvarig, -en, 2:2, itr. [h.]
sitta fast vid, fastna, vara fäst; für
etw. r*> ansvara, stå i borgen för ngt,
häfta för. -pflicht, -ung, f.
ansvarighet.

Håg, 5:14, m. [in]hägnad, häck; betesplats,
äng. -ebuche, /. vitbok, -ebuchen,
a. av vitbok; grov. -ebutte, 7:5, /.
nypon, -edorn, 5:14, tn. hagtorn.

Hagel, 5:17, (utan //.) tn. hagel; skrot;
(fig.) skur; alle .—/ kors för tusan!
-gans, /. vildgås, -n, au, itr. [h.]
(mest opers.) hagla; (fig.) falla fort, tätt.

häger, a. mager[lagd], skranglig, -keit,
7:1, (utan //.) /. magerhet.

Hagestolz, 5:14 o. 7:3, tn. gammal
ungkarl.

hahal »V/, hahal åhåt jasål

Haber, 5:17, tn. (zool.) nötskrika.

Hahn, 5:7, tn. tupp; (fågel)hanne;
väderflöjel; (gevärs)hane; kran; es kräht kein
i~ danach ingen bryr sig om det; der
beste •-> im Korbe sein vara högsta
hönset i korgen, -ebuchen =
hage-buchen, -enfuß, tn. tuppfot; (bot.)
solöga (Ranunculus); pl, kråkfötter, [–[en]-schrei,-] {+-[en]-
schrei,+} 5:14. m. hanegäll. -rei, 5:14.
m. hanrej.

Hai(flsch), 5:14, tn. haj.

Hain, 5:14, tn. lund, skogspark, -dunge.

Häk||elei, 7:1, /. virkning; gräl. -fe]lig,
a. försedd med hakar, skrovlig; (fig.)
kinkig, brydsam, betänklig; snarstucken.
-ein, 2:1, tr. o. itr. [h.] virka; (fig.)
häckla, pika.

hak||en, a:z, tr. o. itr. [h.] haka, häkta,
koppla an, till. ~, 5:18, (dim. Häkchen)
m. hake, krok, häkta; ein Häkchen
haben (fig.) hava en skruv lös; ein guter
»~ krümmt sich bei Zeiten naturliga ’
anlag visa sig tidigt, -enschlüssel, tn. +
dyrk. -icht, -ig, a, försedd med
bakar; krökt.

häklig se häkelig.

halb, a. halv; adv. till hälften, halv; ~>e
Maßregel halvmesyr; — und ~ så där,
nästan, tämligen; ander t ~ halvannan;
dritt[e]-^ två och en halv. -bier, n.
[svag]dricka, -dunkel, n. skymning.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:31:06 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rosenbgr/0121.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free