- Project Runeberg -  Några svensk-polska minnen /
48

(1939) [MARC] Author: Karl Gustav Fellenius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Polen i svensk opinion. Citat ur svensk litteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

nästan aldrig tvenne bekanta rakats pa
nägra minuter utan att frågor och an-
märkningar om polska och ryska arme-
ernas rörelser växlats mot varandra.
Pa börsen, i handelsbodarna, pa värds-
husen, i enskilda sällskap och till och med
vid whistborden, - överallt blandas po-
lackerna i konversationen.
Aftonbladet, 1831.

Och mot målet spjutbeväpnad,
rör sig Polens hjältehär:
fasta armar äger modet
och var arm en klinga bär.
Och med lie bonden vanurar
mejande som döden fram,
och där stupar Rysslands ära
och där växer Rysslands skam.
Endast vad som snillet föder,
endast vad som äran gör
lever hän igenom seklet,
lever än fast seklet dör.
C. F. Ridderstad, 1831.

Till seger! Till seger för frihet och ljus!
Kanonernas dunder och kulornas sus
och blixtrande svärden
och härarnes skri
Förkunna för världen
Att bojan är bruten och fången är fri.

Sc fädernas andar, likt stjärnornas bloss,
Kedhlicka pa jorrlen och lysa för oss.
De skåda var ära.
och viska oss tack. -
\’id handen vi svära:
Ej va.r Kosciuszko den siste polack!

Yad mer, om vi falle för sak som är god
först när vi det offre, blir dyrbart vårt blod
I fädernejoruen
skall bäddas vår grav.
Läs, eftervärld, orden:
)Han stupade hellre, än levde som slav!»
Okänd förf. 1831.

48

Polen hade saledes utspelat den sista
scenen av det blodiga skadespel, det gi-
vit Europa; det hade för sina ansträng-
ningar, sina uppoffringar, ej fått andra
flitpenningar av folken, än en förne-
kelse av sin existens, och Europa asag
dess sista strid, utan att göra mera än
tyst beklaga dess öue.
Dr S. J. Stille, 1831.

Tung är slavens boja, bröder, -
Hanad, trampad, frihet blöder
under valdets slag;
1YIen om Herren läker såren
»N och ist Polen nicht verloren.»
Sa är ödets lag.

Krakau är fritt - och bandet,
Trefalt
märjt kring polska landet.
l\Ied ett hugg sprang av.
De ha slutats träldomsåren,
1’"Noch ist Polen nicht verloren.»
Herren tog - och gav.

Ja, okuvligt frihetssinne,
Gav han ock ett trofast minne
At de polske män.
Nu är torkad sista taren,
»Noch ist Polen nicht yerloren.)
Se, det lever än.

Du, som folkcns öde väger,
O, låt Polens »Sensenträger»,1)
Våldets säd sia ned!
Segern följe dem i sparen!
»Dann ist Polen nicht verloren l),
Glömmer vad det led.
Gunnar Wennerberg, 1846.

l) = liebiirare. I 1831 års frihetsstrirl del-
togo stora skaror bönder, som intet annat va-
pen ha,le än liar (en rak modelI).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:27:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/polskmin/0050.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free