Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Uaþa mal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
104
Uaï>a mal XXXII.
XXXII. Vm gorþiuf ok flere stylde, ok huru ranzsaka
skal, ælla þri giua enum þiufsak.
Nu stial man fæ manzs ok hauær gorkætta i skoghe
ute i grauum ælla boþum, kö t ælla huþir ælla liuande fæ,
5 þæt sum stulit ær, þa ær þæt gorþiuuær. Taks i handum
hanum, þa hauær han firi uærkat liui sinu ok allum þöm
lösörum, sum han a; þa ma han uitna ok up hængia. Takxs
egh i handum hanum, þæt ær eþær þrætylftær; bristær at
eþe, böte atær þæt, sum han stal, ok mæþ fiuratighi mar-
10 kær. §. 1. Nu stial man inne unde läse ok uarþær takin
uiþær, þa skal þiufnaþ a bak hanum binda ok til þingxs
föra. Egh ma firi minna þiuf binda æn half mark, utan
þæt se manzs fæ, þæt sum gamalt ær; æ huat sum han
stial þær af, þæt ær fuldær þiufnaþær. Þær ma han binda
15 mæþ ok up hængia, for utan hund ok kat, höns ok gas;
stial han nakuat þerra, þa böte snattara bot ælla dyli, sum
skilt ær. Þæt skulu tue suæria, at han ær at þy sandær
þiuuær; þæt skulu andre tue suæria, at þa han uar stulin,
þa uar laghlika skærskutat; þæt þriþiu tue uita, at hanum
20 ær fuldær þiufnaþær a bak bundin ; siþan ma han til galgha
döma ok up hængia. Nu takx egh i handum inne takin
icke besläktad. Att ordet
nödvändigtvis liar denna betydelse
framgår, såsom mig tyckes,
otvetydigt af fornnorska urkunder,
citerade (emot Schlyter, som
öfversätter det med ^hederlig") af
Hjärne: Om den fornsv.
nämnden s. 61. Också Noreen i
Altschw. Leseb. (Glossar) återger
valinkunder med ,,unverwandt"
(eigentlich: durch wahl einem
verwandten gleichgestellt). Jfr
äfven Linds undersökning i hans
afh. om rim och versl. s. 32
not. (,,valfränder", „valda till
fränder för tillfället").
1. G-orþiuvcer m.
Boskaps-tjuf (af gör n. gorr, den
half-smälta födan i kreaturens tar-
mar); däraf ock gorkœtti m.
gömställe, där stulen boskap af
tjufven förvaras, gorvargher (i
VGl.) boskapsdråpare.
7. Öfvers, då må man
öfverbevisa och hänga honom.
10. D. v. s. i en annans lästa
hus. Las n. lås, isl. lass m.;
det ny sv. lås är i Götamålen m.,
i Sveamålen (och finländska
svenskan) ntr. Af lås kommer läsa,
dän. laase; äfven i svenskan
nyt-jar en och annan (med orätt)
formen låsa.
11. þiufnaþ här: tjufgodset,
det stulna.
12. minna ab s. ntr. af minni.
18. uar stulin o: blef bestulen
21. inne [unde läse]
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>