Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Eusebius betygar, att det saknades i »nästan
alla handskrifter», som han kände. Hieronymus
säger ock, att det saknades i »nästan alla
grekiska handskrifter.» Andra yttre och inre
grunder kunna ses hos Meyer och Tischendorf.
Men icke förty läsa vi det i 1882 års proföfvers.
Der hade visserligen kommissionen stöd af
alexandrinus äfvensom af de syriska
öfversättningarna. Men att låta alla de nämda
vittnesbörden »öfverröstas» af dessa, det hade
sannolikt aldrig kommit i fråga, derest orden icke
stått i receptus. »Ja, men nu fordrade
konseqvensen deras bibehållande», invänder man.
Men nej, kommissionen har enligt egen
förklaring till konungen i enstaka fall »af särskilda
skäl» afvikit från sin ledande grundsats (Theol.
Tidskr. 1882 sid. 478), och att icke en sådan
afvikelse skett här, dertill torde väl förklaringen
få sökas i samma orsaker, som föranledt
upptagandet af Joh. 8: 1—11.
Äfven 1873 års proföfvers. upptog Mark.
16: 9—20 utan tvifvel af nämda skäl: man
trodde sig dervid böra tillmötesgå »vissa anspråk
från den läsande allmänheten, d. v. s.
kyrkosamfundets, sida.» Alldeles såsom gjorde icke
den läsande allmänheten framför allt anspråk
på att få en trogen öfversättning. (Se Theol.
Tidskr. 1883 sid. 176). Men 1873 års kommission
gjorde i en not följande anmärkning: »De här
(v. 9) till kapitlets slut följande verserna saknas
väl i de äldsta handskrifterna men finnas dock i
den gamla syriska öfversättningen, hvilken är äldre
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>