- Project Runeberg -  Robinson Crusoe. Liv og eventyr 2 /
92

(1920) [MARC] [MARC] Author: Daniel Defoe With: Keeley Halswelle
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Robinson Crusoe

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 92 —

Jeg sa at jeg ikke tvilte paa at de i Guds øine var ærlig og
redelig gift og derfor ogsaa bundet av egteskapets forpligtelser.
Men i verdens øine var det anderledes; de kunde om de vilde
forlate kone og barn, og deres familier vilde i dette tilfælde være
aldeles hjælpeløse, uten venner og slegtninger som de var. Jeg
erklærte derfor at saalænge jeg ikke kunde være sikker paa deres
redelige hensigter kunde jeg ikke gjøre noget for dem men vilde
isteden sørge for deres koner og barn. Og hvis de ikke vilde gi
mig garantier for at de ved første anledning vilde la sig vie til
sine kvinder ansaa jeg det for uheldig at de fortsatte et samliv
som var forargerlig ii deres medmenneskers øine og anstødelig
overfor Gud som sikkert vilde unddra dem sin velsignelse hvis
de fortsatte som hittil.

Det gik som jeg hadde ventet. Will Atkins grep ordet paa
alles vegne og sa at de var likesaa gla i sine koner som om de
var indfødte englænderinder, og de vilde ikke paa nogen maate
gi slip paa dem. De mente at deres koner var likesaa retskafne
og hæderlige og likesaa opofrende i sin kjærlighet til mand og barn
som nogen andre. Atkins tilføide for sit personlige vedkommende
at om nogen tilbød ham at bli med hjem til England, ja selv
om han kunde bli kaptein paa det bedste skib i den engelske
marine saa vilde han avslaa tilbudet hvis han ikke fik lov til at
ta med sig kone og barn. Hvis jeg hadde en prest med mig saa
ønsket han intet heller end at bli viet til hende med det samme.

Dette var jo netop hvad jeg hadde ønsket. Presten var ikke
tilstede under denne forhandling men han var like i nærheten.
For at sætte Atkins paa prøve sa jeg saa bare han hørte det at
jeg ganske rigtig hadde med mig en prest og at han og hans
kone kunde bli viet næste morgen. Jeg bad ham tænke over sin
beslutning og konferere med de andre. Til det sa han at han for
sit vedkommende ikke behøvde nogen betænkningstid, og han
mente at alle de andre ogsaa straks vilde erklære sig villige. Nu
fortalte jeg at min ven presten var fransk og ikke kunde snakke
engelsk, og at jeg derfor maatte være tolk mellem dem. Det faldt
heldigvis ikke Atkins ind at sporre om presten var papist eller
protestant; han gik straks ut for at snakke med sine kamerater
mens jeg gik avsted efter presten. Jeg fortalte ham hvad mine
landsmænd hadde svart og bad ham ikke at snakke med dem
før alt var klappet og klart.

Der gik ikke lang stunden før de alle kom hen til mig og
erklærte at de hadde tænkt over hvad jeg hadde sagt; de sa at
de glædet sig over at jeg hadde med mig en prest og de var alle
villig til at rette sig efter mit ønske; de hadde aldrig drømt om
H forlate sine koner og hadde hat de redeligste hensigter den-

f

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:49:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nocrusoe2/0092.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free