- Project Runeberg -  Svenskt och ryskt lexikon /
310

(1846-1847) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Otto Adolf Meurman - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - F - Fåfäng ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

310

FA

Få g

f. före, успѣть закрыть; f. i, скатить;
узнать; f. i en nyhet, схватить,
пронюхать, узнать новость; låt ingen f. i det,
но говори никому; не дай никому объ
этомъ узнать, пронюхать; det får jag ej
i hufvudet, это мвѣ въ голову uo
дѣ-эетъ; не могу постичь этого; мнѣ не
вѣрится это; han har fått i hufvudet,
онъ взялъ себѣ въ голову; han fick i
en påk, онъ схватнлъ дубину; f. en i
armen, схватить кого за руку; han fick
t" munnen en fluga, ему муха въ ротъ
попала; det är omöjligt att f. någonting
i honom, невозможно ему ничего въ
голову вдолбить, вколотить; (äfv.)
заставить его принять что; f. igen,
получить обратно, иазадъ; — (dörren) быть въ
состоіініи заперёть дверь; det skall han
f. igen, я ему отплачу, эадамъ за бто,
припомню это; han har fått igen febern,
его горячка снова схватила; f.igen (på
byte), получить въ придбчу, въ эамѣнъ;
f. igenom, ge genomdrifva; få ihop,
собрать; сомкнуть; jag har ej fått
tillräckligt ihop penningar, я ne могъ
собрать довольно дёпегь; han får ej ihop
ögonen, онъ не мбжетъ глазъ сомкнуть;
f. in, выручить; собрать; han har fått
in sin säd, опъ свёзъ уже хлѣбъ въ
житницу; vi fingo en våg i fartyget, къ
памъ волна чёрезъ бортъ плеснула; f.
in penningar, выручить (дёньги); f. in
en spik, вогнать, вколотить гвоздь;
f. med sig, взять съ собою; f. ned,
сиять, стащить внизъ; f. ned maten,
глотать, проглотить пищу; f. от,
обхватить; han fick ett rep om halsen,
e-му накйпули, навязали верёвку па шёю;
f. på sig, павлёчь, взять на себя; han
fick vin på sig, егб облили випбмъ; f.
sönder, разбить; f. tillbaka, получить
обратно; f. undan, ut, se fä bort; f.
upp, развязать; поднять; открыть;
от-перёть; отомкнуть; (om jagthundar)
поднять звѣря; попасть на слѣдъ; f. ut,
вынуть; вытащить; принять; получить;
f. ut sin lön, получить жйлованье; f.
sig, se vederfås; f. sig en till ovän,
поссориться съ кѣмъ; сдѣлать изъ кого себѣ
пёдруга; f. sig till alt göra ngt, se förmå
sig; f. sig mat, достать себѣ, найти что
лоёсть; huru vill det f. sig? каковб
u-дётъ, клёится? fås, пміться; находить-

ся; del fås inga ostron, устрнцъ вѣгъ,
no имѣется, нельзя дocтåть; det fås for
intet, это діромъ получить можво; han
är ej god att fås vid, съ нммъ трудно
ладить, не уживёшься; онъ иеужйвчивъ.

Fåfäng, gt, прл. a) begifven på lappris
saker, yppigbet, m. ra.: тщеславные;
чванливый; пустбй; суетный;
легкомысленный; любящШ пышность" (изъ
чванства); f. i kläder, кто любить
наряжаться, щеголять; b]utan värde: пустой;
бездельный; тщётный; пустотный;
вздорный; безполёзный; напрасный;
мало-эвачащій; f. ära, пустая слава; f-gttal,
пустыя рѣчв; göra sig f-gt hopp, льстить
себѣ пустою надёждою; f-gt
bemödande, тшётное стараніе; с) sysslolös:
праздный; гулящій; напрасный; ве
занятый; de stodo f-ga, они стояли безъ
д-Ьла; qvarnen står f., мельница
гу-ляетъ; vara f., гулять; быть пр0зднымъ;
пе имѣть дѣла; пичѣмъ не быть заняту.

Fåfänga, ж. а) суетность; суеті; тщета;
тщеславіе; пустота; чванливость;
лег-комысліе; af f., изъ тщеславія; b)
пустяки (pl. т.); безделица; вздоръ;
пустошь; öfverge verlden och dess f.,
покинуть свѣтъ со всеми суетбми его; с)
праздность; förnöta tiden i f., въ
праздности, безъ дела тратить время; <1)
(fam.) большое, пышвое строёніе,
лишнее и незанятое.

Fåfänglia. gt, прл. -lighet, ж. ее fåfäng,
fåfänga a), b).

Fåfängt, нар. напрасно; тщетно;
попусту: по пустбму; по панрасну; вотшё;
суетно; всуе.

Fågel, м.З. птица; liten f., птичка;
пташка; А. (. †., нтичій ; sångf.,
певчая птица; vild, ätbar f., дичь
(f.); дичина; hemtamda fåglar,
руч-пыя, домашнія птицы; живность;
tif-öfva fåglar till jagt, вынашивать,
вы-дёрживать птицъ; fånga fåglar med
nät, крыть птицъ тайникомъ; ловить
птицъ въ тенёта; elak, vacker f., (iron.)
повеса; шалунъ; det är en vacker f.,
xo-рошъ гусь; jag har hört en f. sjunga, до
меня ужё кое-что дошло; bättre tnf.i
handen än två i skogen, не сулп
журавля въ нёбѣ, дай синицу въ руки.

Fågelbeskrifning, ж.З. птицесловіс;
орн-толбгія.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:47:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/meurman/0326.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free