- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
341

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ϋπειχω

b) vara till hancls, finnas, befinna sig, vara Lc.
8: 41 al., εν τινι på ngt ställe, i ngt läge o. s. v.,
εν τισι ibland några.
ϋπειχω (εϊχω) vika undan för, gifva 1. foga sig efter,

lyda τινί ngn Hebr. 13: 17. *
δπεναντίος, a, ov (ενάντιος) motsatt, motstridande,
fiendtlig τινί mot ngn Col. 2: 14; subst. Hebr.
10: 27 motståndare, vedersakare.
υπέρ, præpos. super, Tyska über, öfver l:o) med
genit. A) loci: öfver (så att ngn 1. ngt är, står
1. lutar sig öfver ngn 1. ngt — denna rent locala
betydelse har præpos. ingenstädes i N. T., utan
blott metaphorice, ss. då man säger »tala öfver»

— om ett ämne o. s. v.; alltså) = περί rörande,
beträffande, angående ss. 2 Cor. 1: 7. 8 al. —
B) caussæ a) för, till förmån 1. fördel för, till
ngns bästa, för ngns räkning, för skull (äfven här
eger metaphoren rum, i det ngn tänkes skyddande
luta sig fram öfver ngn 1. ngt) ss. είναι υπέρ
τίνος Mc. 9: 40, Lc. 9: 50 vara för ngn, på
ngns sida, υπέρ της δόξης του Θεού Joh. 11: 4
till befrämjande af Guds ära, υπ. τής ευδοχίας
Phil 2: 13 för välviljans skull d. ä. för att
ådagalägga sitt välbehag (Gud vill neml., att alla skola
frälsta varda o. s. v.), υπ. άνδρώπων Hebr. 5: 1
för menniskors skull 1. räkning; fkmr annars efter
verberna bedja, dö, lida, strida, tala, vaka o. s. v.
sæpe; särskildt torde böra anmärkas: βαπτίζεσδαι
υπ. τών νεχρών 1 Cor. 15: 29 (se βαπτίζω),
Ίνα μή–-ετέρου 1 Cor. 4: 6 (se ψυσιόω);

— b) för, å ngns vägnar, i ngns ställe, i stället
för; denna betydelse synes på vissa ställen, om
icke nödvändig, åtminstone lämplig ss. ύπ. Χού
πρεσβεύυμεν vi äro sändningebud i Christi ställe,
υπέρ σού Phil. 13 i ditt ställe; likaså och
i’synnerhet vid JEsu lidande och död i vårt ställe ss.
Joh. 10: 11. 15 al., Rom. 5: 6 följ. al. (likaså i
profangrek. άποδνήσχειν, άποχρίνεσδαι ύπ. τίνος),
ehuru några envist fasthålla äfven här betydelsen
»till ngns bästa». — 2:o) med accus. öfver, hän

— bort — utöfver; denna rent locala betydelse
fkmr ej i N. T., utan blott rnetaphor. ss. Mt. 10:
24. 37 al, ύπ. δύναμιν 2 Cor. 1: 8 öfver
förmåga, ύπ. πάντα Eph. 3: 20 mer än allt (kunna
göra — populärt uttryck för den aldrahögsta
verksamhetsförmåga), ύπ. δούλον Phil. 16 mer än en
slaf; vid comparativer 1. verber som innehålla en
jemförelse »i högre grad än» ss. Lc. 16: 8 al.,
υπέρ μάχαιραν Hebr. 4: 12 i högre grad än ett

ύπερέχεινα 341

svärd. —■ 3:o) ss. adverb, υπέρ έγώ scil είμι 2
Cor. 11: 23 jag är mer 1. ngt mer (neml. än
Christi tjenare, om de äro Christi tjenare;
hvarigenom alltså Aposteln upphäfver det skenbara
medgifvandet att de voro Christi tjenare, hkt de
enligt fgde 13—15 vv. icke kunde vara).
ύπεραίρω (αίρω) mecl. hjfta 1. höja sig öfver, sätta
sig öfver, förhäfva sig έπί τινα 2 Thess. 2: 4
öfver ngn, blifva öfvermodig τινί (dat. instrumenti)
2 Cor. 12: 7 genom 1. till följe af ngt (emedan
de mig meddelade uppenbarelser hafva en så
öfver-svinnelig charakter, en alla gränser af det vanliga
så ofantligt öfverskridande beskaffenhet).
† ύπέραχμος, ov (υπέρ, άχμ,ή, se άχμήν) som är
öfver mognads- 1. den blomstrande
ungdoms-ålclern, öfver giftasåldern, öfvermogen 1. -årig 1
Cor. 7: 36. *
υπεράνω, adv. (υπέρ, άνω) uppöfver, )( ύποχάτω
nedunder, med genit., ύπ. πάντων τών ουρανών
Eph. 4: 10 uppöfver alla (de 7) himlarne jfr
2 Cor. 12: 1—5, ofvanför 1. -om Eph. 1: 21,
Hebr. 9: 5.

ύπεραυξάνω (αυξάνω) öfvermåttan föröka sig 1.
tillväxa 2 Thess. 1: 3. *
υπερβαίνω (βαίνω stiga) stiga öfver, öfverskrida
gränsen, gå för långt 1 Thess. 4: 6 (hvaruti,
upplyser χαι πλεονεχτείν). *
ύπερβαλ/Ιόντως, adv. (följ.) öfvermåttan, έν πληγαίς
ύπ. scil ουσαις 2 Cor. 11: 23 genom
öfvermåttan lidna slag. *
υπερβάλλω (βάλλω) öfverkasta, -skjuta, -träffa,
-sti-ga, -gå τινός Eph. 3: 19 ngt; partic.
öfverträf-fande, utmärkt, utomordentlig, öfvervinnelig 2
Cor. 3: 10 al
υπερβολή, ής, ή (fgde) egentl, öfverkastning 1.
-skjutning, öfverskott, -mått, -drift, ή ύπ. τής δυνάμεως
2 Cor. 4: 7 öfvermåttet i kraften — den
öfver-svinneliga kraften, τών άποχαλύφεων 2 Cor. 12: 7
öfvermåttet af uppenbarelser; χαδ’ ύπερβολήν
Rom. 7: 13 al. till öfverdrift = öfvermåttan,
χαδ’ ύπ. δδός 1 Cor. 12: 31 utmärkt förträfflig,
en den ypperligaste väg, χαδ’ ύπ. εις ύπ. 2 Cor.
4: 17 på öfversvinneligt sätt ända till
öfversvinne-ligliet (innehåller en modus- och gradbestämning,
som icke medgifver ngn skarp språkförklaring).
ύπερείδον, aor. 2 (είδον) se öfver, se öfver med,
hafva öfverseende med, låta hållas Act. 17: 30. *
† ύπερέχεινα (bildadt liksom έπέχεινα) = υπέρ
έχείνα scil. χωρία 1. μέρη-, τά ύπ. ύμών 2 Cor.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0355.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free