- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
189

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Λ - λιθόστρωτος ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

λιθόστρωτος

bygdt; λ. προςχόμματος Rom. 9: 32. 33, 1 Petr.
2: 8 stötesten se πρόςχομμα. — Anm. λ’ώην ov
Mt. 21: 42, 1 Petr. 2: 7 är attractio inversa pro
λίθος, ov, se δς.
λιθόστρωτος, ov (fgde, στρώννυμι) stenlagcl, belagd
med stenar; neutr. ss. nom. propr. scil. έδαφος,
lithostroton, mosaikgolf, var en plats framför
pro-curatorns palats, som hade sitt namn deraf, att
den var mosaikartadt belagd med olika färgade
stenar (opus tesselatum). Sedan Sullas tid var
mosaikgolf ngt mycket vanligt för den Romerska
lyxen, och sedan Cæsar på sina fälttåg förde med
sig de dertill hörande marmorstycken för att
derpå sätta sin domarestol så voro de ock i
provinserna ingenting sällsynt hos prætorer och
procura-torer (se vidare Γαββαθά); Joh. 19: 13. *
λιχμάω, ήσω (λιχμός kastskofvel, såll) sålla 1. kasta,
rensa säden för agnar; deraf kringströ, förskingra,
kasta 1. krossa i stycken Mt. 21: 44, Lc. 20: 18.
λιμήν, ένος, ό (besl. med följ.) hamn, bugt, vik

Act. 27: 8. 12.
λίμνη, ης, ή (sannolikt af λείβω drypa, liksom
sta-gnum af στάζω) vatten, som blifvit stående efter
en öfversvämning, stillastående vatten, damm, träsk,
sjö; nyttjas i N. T. l.-o) om sjön Genesaret Lc.
5: 1. 2 al. — 2:o) om de fördömdas eviga
pinorum, ή λ. του πυρός Apoc. 19: 20 al. eldsjö.
λιμός, ου, δ, äfven ή (λείπω, λέλειυμαι) brist på

lifsmedel, hunger, hungersnöd Mt. 24: 7 al.
λίνον, ου, τό linum, lin; allt som deraf tillverkas
ss. tråd, veke, väf o. s. v., linne χο.θαρόν Apoc.
15: 6 rent linne; metaphor. veke Mt. 12: 20.
Αΐνος, ου, δ Linus, en christen, fkmr 2 Tim. 4: 21. *
λιπαρός, ά, όν (λίπας, τό λύπος, τό fett, talg,
olja) full af fett, fet, smord, glänsande Apoc.
18: 14. *

λίτρα, ας, ή libra, ett grekiskt silfvermynt,
utgörande l| attiska oboler; sedermera en vigt, mark
1. tt = 12 uns Joh. 12: 3, 19: 39.
λίφ, λιβός, δ (troligen af λείβω libo, gjuta, drypa;
emedan den medför regn) africus, sydvestvind;
i N. T. väderstrecket sydvest Act. 27: 12. *
† λογία, ας, rf (λέγω) samling, bidrag, collect (för

de fattige) 1 Cor. 16: 1. 2, annars συλλογή,
λογίζομαι, ίσομαι, ισάμην; ισθήσομαι, ίσθην (λόγος)
1 :ο) räkna, transl. εις περιτομήν Rom. 2: 26 för
1. ss. omskärelse, εις τι Rom. 4: 3. 5. 9. 10 till
ngt, εις ουδέν Act. 19: 27 d. ä. aktas för intet,
deraf hålla, akta, anse för ss. ώς λογίζομαι 1 Petr.

λόγος 189

5: 12 ss. jag anser det för, ss. det fkmr mig (så
väl i anseende till det vigtiga innehållet, som mitt
hjertas åstundan — hör till δι ολίγων);
sammanräkna μετά τίνων Mc. 15: 28, Lc. 22: 37 d. ä.
räkna ibland några; beräkna, föra upp i räkning
1 Cor. 13: 5 (ου λ. d. ä. förlåta), taga i
beräkning, göra till föremål för sin eftertanke Phil. 4: 8
(för att derefter bestämma sitt förhållande);
tillräkna Rom. 4: 4. 6. 8, 2 Cor. 5: 19, 2 Tim.
4: 16. — 2:o) draga slutföljd, sluta, dömma,
bedömma 2 Cor. 3: 5, 10: 7, 12: 6, mena, hålla
före Rom. 2: 3 al., Rom. 6: 11 (är indicat., ej
imperativ). — 3:o) tänka, vara sinnad 2 Cor. 10: 2,
betänka, öfvertänka, -lägga Mc. 11: 32 al.
λογιχός, ή, όν (λόγος) till talet 1. förnuftet hörande,
det sednare i N. T., förnuftig, bestående i
förnuftsverksamhet, andlig λατρεία Rom. 12: 1
offer-tjenst (i motsats mot den Judiska och hedniska
offertjenstens ceremoniella charakter, hvilken cultus
tillika var ett opus o ρ er a tum), λ. γάλα. 1 Petr.
2: 2 andlig mjölk (utmärker, att denna mjölk är
en andlig näring, som således icke närer kroppen,
utan anden, själen) se γάλα..
λόγιον, ου, τό (egentl, neutr. af följ.) språk, utsaga,
orakelspråk, Guds utsaga, uppenbarelse i
allmänhet 1 Petr. 4: 11 (scil. λαλείται a λαλεί) ώς
λόγια. Θεού; i G. Τ. i synnerhet om Messias,
Mes-siansk prophetia Act. 7: 38, Rom. 3: 2, i N. T.
Hebr. 5: 12 (genom Christus).
λόγιος, a, ov (λόγος) kunnig i ord 1. tal, talför,

vältalig; äfven lärd Act. 18: 24. *
λογισμός, ου, δ (λογίζομαι) egentl, räknande,
beräknande, räkning, beräkning; transl. öfvervägande 1.
-läggning, eftertanka; tanke Rom. 2: 15, plan 2
Cor. 10: 5 (fiendtliga idéer, anslag, planer emot
christendomen).
† λογομαχέω (λογομάχος som strider med 1. om
ord, ordkäbblare) strida om ord, käbbla 2 Tim.
2: 14 (strida om saker som äro utan vigt för den
praktiska christendomen). "x"
† λογομαχία, ας, ή (fgde) ordstrid, -tvist, -träta 1

Tim. 6:" 4. *
λόγος, ου, δ (λέγω) det sagda, uttalade = ord;
ordets innehåll = tal; själens kraft som ger sig
tillkänna genom ord och tal = förnuft; omfattar
alltså både oratio och ra tio; anm. vid ett så
mångtydigt och så ofta förekommande ord måste
man, för att undvika en tröttande vidlyftighet,
inskränka sig till att nästan blott uppgifva de

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0203.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free