- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
103

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - ἐνέγκαι ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ένέγχαι

νέον άνθρωπον Eph. 24: 4, Col. 3: 10 =
antaga den nya christliga sinnesförfattningen.
ένέγχαι och ενεγχέϊν aor. till φέρω, hkt se.
ενέδρα., ας, ή (εν, έδρα säte) insidiæ, bakhåll,
försåt, ποιέίν εν. Act. 25: 3 anlägga försåt; äfn
anslag, stämpling. — Act. 23: 16 har Tischend.
ένεδρον, hkt se. *
ενεδρεύω, (fgde) lägga sig 1. ligga i bakhåll, försåt,
lura på ngn, lägga 1. ställa försåt för ngn τινά
Lc. 11: 54, Act. 23: 21.
† ενεδρον, ου, τό = ενέδρα Act, 23: 16. *
ενειλέω, -ησα (είλέω tränga, tränga tillhopa,
innesluta) inveckla, insvepa τινι Mc. 15: 46.
ενειρ,ι (ειμί) vara uti; τά ένόντα Lc. 11: 41 det s.

är 1. finnes deruti, neml. i bägaren och fatet.
ενεχεν, äfn εινεχεν, i profangr. vanl. ενεχα s. fkmr
i N. T. blott Lc. 6: 22, Act. 26: 21, præpos.
med genit. för skull, för Mt. 5: 10 al., ου
ενεχεν Lc. 4: 18 hvarföre == och derföre, τίνος εν.
Act. 19: 32 hvarföre, af hvad orsak, i hvilken
afsigt; med infin. i genit. 2 Cor. 7: 12 derföre att,
på det att, för att. — Anm. Detta ord synes ofta
vara utelemnadt vid τού och infin.
ένενήχοντα, se εννενήχοντα.

ενεός, ά, όν (= ά.νεως, qsi άναος af ά 1 och άω,
αύο) skrika, ljuda) utan ljud, mållös, stum Act.
9: 7. *

ενέργεια, ας, ή (se följ.) verksamhet (activ),
verknings- 1. handlingskraft Eph. 1: 19 al., χα.τά την
έν. τού χράτους της Ισχύος αυτού I. c. till följe
af den verksamhet hos hans styrkas kraft,
ενερ-γεΊν εν. Eph. 1: 20 ådagalägga 1. visa
verksamhet; χ,α.τ εν.–-μέρους Eph. 4: 16 efter

en verksamhet s. motsvarar måttet af hvarje
enskild del; εν. πλάνης 2 Thess. 2: 11 förförelsens
verksamma kraft.
ενεργέω, ήργησα. (ενεργής) vara verksam, verka
absol. Mt. 14: 2 al., τί 1 Cor. 12: 6 al., ό
ενερ-γήσας–– έθνη Gal. 2: 8 den som varit
verksam för Petrus (dat. commodi) i afs. på
apostla-skapet hos omskärelsen o. s. v., d. ä. den (d. ä.
Gud) som varit verksam för att göra Petrus till
Jude-apostel har också varit verksam att göra
mig till hedninge-apostel; med. vara 1. visa sig
verksam (om saker) Rom. 7: 5 al., äfven visa 1.
yttra sig.

ένέργημα, ατος, τό (fgde) eg. det verkade, verk,
verkan, verkning 1 Cor. 12: 6, εν. δυνάμεων
verkningar s. bestå i under, underverkningar v. 10.

ένίστημι 103

ενεργής, ές (εν, έργον) i verk, verkande, verksam

1. kraftig Phil. 6, Hebr. 4: 12, θύρα–— εν.

1 Cor. 16: 9 för mig har blifvit öppnad en stor
och kraftfull dörr d. ä. för mig har blifvit
öppnadt ett vidsträckt och välsignelserikt fält till
verksamhet (μεγάλη afser omfånget, εν. effecten af
verksamheten).
ενεστώς, se ενίστημι.

† ενευλογέω; ηθήσομαι (εύλαγέω) prisa, välsigna

έν τινι Act. 3: 25, Gal. 3: 8 uti ngt 1. ngn.
ενέχω (έχω) hafva, hålla, fasthålla uti 1. deruti; εν.
χόλον τινι 1. utan χόλον Mc. 6: 19, Lc. 11: 53
hysa 1. nära agg emot ngn; pass. hållas 1.
fasthållas ζυγώ δουλείας Gal. 5: 1 i träldomsok neml.
under lagen (så att man icke kan komma derur).
ένθάδε, adv. (correl. demonstr. till interrog. πού,
hvar? och ποί, hvarthän?) a) här Lc. 24: 41 al.
b) hit Joh. 4: 15. 16.
ένθεν, adv. (correl. till πόθεν hvarifrån?) härifrån

Lc. 16: 26. ■·
ένθυμέοαα,ι, εθυμήθην (έν, θυμός) hafva i sinnet
Mt. 1: 20, betänka, tänka Mt. 9: 4, anställa
betraktelser περί τίνος Act. 10: 19 rörande ngt
διενθυμέομαι, hkt se.
ενθύμησις, εως, ή (fgde) eg. behjertande,
öfverläggning; i Ν. T. = ενθύμημα det tänkta, tanke
Mt. 9: 42 al,, Act. 17: 29 uppfinningsförmåga.
ενι, anastrophe st. ένί, lon. præpos. = εν uti; med
utelemnande af εστί är det = ένεστι det finnes
deri, dervid, deribland 1 Cor. 6: 5 al.; andra anse
det ss. contraherad form för ένεστι.
ένιαυτός, ού, ό (ενί = εν αύτώ in se ipse scil,
rediens) år ss. utgörande en cirkel, Lc. 4: 19
al.; χατ ένιαυτόν Hebr. 9: 25, 10: 1. 3 på år,
årligen; plur. Gal. 4: 10 sabbatsår (hvart 7:de).
ενίστημι, έστηχα; ενστήσομαι (ίστημι) ställa deri,
dervid, deribland; i N. T. blott i med. och perf.
act. med inträns, betydelse, ställa sig 1. stå
dervid. inställa sig 2 Tim. 3: 1; i synn. i perf.
in-stare, instunda, nära förestå, vara förhanden 2
Thess. 2: 2; perf. partic. ενεστηχώς Hebr. 9: 9,
för likt vanligen brukas contrah. formen ενεστώς
instans, instundande, nära förestående 1. c., 1
Cor. 7: 26, Gal. 1: 4 αιών έν. (hvars inträdande
snart begynner, som är i begrepp att inträda —
dermed menas den sista delen af αιών ούτος, se
αιών, denna t.id är icke blott full af lidanden,
dol o res Messiæ, utan äfn högst, osedlig,
emedan många affalla från tron o. s. v.; derföre är

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0115.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free