- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
83

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Δ - δουλεύω ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

δουλεύω

s. försatte eder i ett träldorasförhållande till Gud,
δ. φθοράς Rom. 8: 21 den i förderfvet
bestående träldom, εις δ. γεννώσα Gal. 4: 24 s. föder
till träldom d. ä. försätter i slafveri (neml. dgm
att de underkastas Mos. lagen), ζυγόν δουλείας
Gal. 5: 1 träldomsok (förut hade de varit i
hedendomens ok, nu voro de nära deran att hållas
i Judendomens ok, στοιχεία του κόσμου Gal. 4: 3),
ένοχοι δουλείας Hebr. 2: 15 underkastade
(djefvulens) slafveri.
δουλεύω, ευχα, ευσα (se följ.) vara slaf, tjenare,
tjena τινί Mt. 6: 24 al., vara slaf Gal. 4-: 25
(under lagen), skicka sig efter τω χαίρω Rom.
12: 11 efter tiden, tempori servire || χυρίω
Cod. Sin.

δούλη, ης, ή (eg. femin. af följ.) slafvinna,
tjenarinna Lc. 1: 38 si HERrans tjenarinna =
jag-är undergifven HERrans (Guds) vilja, fkmr äfven
Lc. 1: 48, Act. 2: 18.
δούλας, η, ov (δέω) eg. bunden, tjenande Rom.
6: 19- *

δούλος, ου, ό (eg. mascul. af fgde) bunden ( )(
ελεύθερος) slaf, träl 1 Cor. 7: 21 al. ( )( χύριος,
δεσπότης) tjenare Mt. 13: 27 al., förenas med
genitiv. Θεού, Χριστού, äfvens. med τής
αμαρτίας, τής φθοράς,
δουλόω, ώσω, ω σα.; ωμαι, ώθην (fgde) göra till
slaf, försätta i slafveri Act. 7: 6, trop. εαυτόν
τινι 1 Cor. 9: 19 göra sig beroende af ngn, lämpa
sig efter ngn; pass. göras till slaf, blifva 1. vara
slaf τινί 2 Petr. 2: 19, slafva, vara bunden 1 Cor.
7: 15 (έν τοϊς τοιούτοις under sådana
omständigheter), δ. τινι Rom. 6: 18 komma i ngns tjenst
(om sedlig nödvändighet), äfn v. 22; δεδ. οίνω
πολλώ Tit. 2: 3 förslafvade under, begifna på
mycket vin 1. dryckenskap (= οίνω π.
προςέχον-τες 1 Tim. 3: 8).
δοχή, ής, ή (δέχομαι) eg. emottagning, välfägnad,

gästabud Lc. 5: 29, 14: 13.
δράχων, οντος, ό (οέρχομαι, έδραχον se, i synn.
skarpt, fruktansvärdt) drake, en stor orm (ett
fabeldjur, liksom vår lindorm) Apoc. 12: 3 al.
(dermed betecknas 1. c. en mot Guds rike fiendtlig
verldsmakt, isynn. Rom; de 7 hufvuden häntyda
på den andliga makten, de 10 hornen på den
verldsliga och de 7 kronorna på liierarchien).
δράσσομαι (samstam. med δράω göra, handla) eg.
gripa, fatta, ertappa, fånga 1 Cor. 3: 19;
sedermera sammanfatta så mycket som möjligt med

άύναμις 83

handen, hvaraf δράξ, δραχός en handfull,
mani-pulus och följ. ord.
δραχμή, ής, ή (fgde) eg. så mycket man kan fatta
med fingrarne 1. handen - δραχμίς, drachma,
drachm, denarius, så väl en vigt, som ett mynt
= 6 όβολοί (10 öre) d. ä. = 60 öre Rmt, var
vanligen af silfver; en guld-drachm — 10
silfver-drachmer; fkmr Lc. 15: 8. 9.
δρεμω 1. δραμω, obrukl. stam, se τρέχω,
δρέπανον, ου, τό (δρέπω skära) skära, lie Mc. 4: 29;
Apoc. 14: 4—16 (jfr Joel 3: 13, Mt. 13: 37—43)
liar afseende på de goda, men 14: 17—19 (jfr
Es. 63: 3, Jerem. 49: 9, Joel 3: 13) på de onda.
δρόμος, ου, ό (τρέχω, δέδρομά) lopp, löpande,
kapplöpning, τον δ. τετέλεχα 2 Tim. 4: 7 jag har
fulländat 1. slutat kapplöpningen (metaphor. om
lefnadslopp 1. -bana), äfn Act. 13: 25, 20: 24
(metaphor. om embetsverksamhet); brukas hos
profan-grek. äfn om kapplöpnings-, rännare-, vädjobana:
Anm. Kämpaöfniugarne 1. -lekarne, αγώνες
γυμνικοί, voro hos grekerna 5 (hf πένταθλον,
quin-quertium, femkamp af πέντε och άθλος kamp)
1 :o) δρόμος kapplöpning; 2:o) άλμα hoppning;
3:o) δίσκος kastskifva; 4:o) πυγμή boxning; 5:o)
πά.λη brottning.
Δρουσίλλα, ης, ή Drusilla, dotter af Herodes Agrippa
I och Cvpros, och syster till Agrippa II. Hon var
i början förlofvad med prinsen af Comagene
An-tiochus Epiphanes, men då han icke ville låta
omskära sig, gifte hon sig med Azizus, furste af
Emesa; dock snart lät Rom. procuratorn Felix
genom en judisk trollkarl Simon erbjuda henne
äktenskap ocli fick henne till maka. Hon födde
honom en son Agrippa, hvilken vid ett utbrott
af Vesuvius omkom jemte modren; fkmr Act.
24: 24. *

δύναμαι, δυνήσομαι, ε- och ήδυνήθην (δύω, δύνω)
eg. ikläda sig, åtaga sig, se sig god till, gå ut
med, kunna, förmå, vara i stånd Mt. 3: 9
sæpis-sime, med och utan infin., ου δ. μή med infin.
Act. 4: 20, no η possum η ön jag kan icke
annat än, kan icke låta bli att.
δύνα.μις, εως, ή (fgde) förmåga, makt, myndighet,
kraft Mt. 22: 29 sæpissime; δ. θεού Mt. 1. c.,
äfn Rom. 1: 16 (genit. subj.) en från Gud
utgående kraft, έν δυνάμει 1 Cor. 15: 43 i tillstånd
af kraft, äfn Rom. 1: 4 kraftigt, έν ποία δυνάμει
Act. 4: 7 genom hvad för en kraft (s. stått eder
till buds), andra: med hvad myndighet, συν δ.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0095.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free