Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tulkojumi - Rekcija
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
9
Vārdi, kuri ārpus konteksta nav precīzi pārtulkojami vai ir sastopami tikai
noteiktos savienojumos, doti bez tulkojuma, un tiem aiz kola seko attiecīgie
savienojumi ar to tulkojumiem.
Piem.:
brīvrokas-: b. zīmējums — free-hand drawing
Dažos gadījumos pamatvārdi ar -šana, -šanās doti tad, ja to tulkojumos
figurē formas ar sufiksiem -ment, -ion u. c. Tulkojumi, kas veidojami ar -ing,
parasti netiek doti, jo tie viegli atvasināmi no atbilstošajiem darbības vārdiem.
Piem.:
izmeklēšana jur. investigation; [judicial] examination ...; —
pār. tulk. no izmeklēt 2., 3.
REKCIJA
Pārvaldījums (rekcija) angļu vārdiem parasti dots tajos gadījumos, kur tas
nesaskan ar latviešu vārda pārvaldījumu. Apzīmējums (d.) ( = direct object)
nozīmē, ka angļu verbam seko tiešais papildinātājs bez prepozīcijas.
Piem.:
tirgoties (ar ko) to deal (in), to trade (in), to vend (d.) ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>