Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Elskovskys
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
59
Sur les lévres de la jeunesse
Tu fais tes plus douces moissons.
(Dorat.)
Pigens elskovskys skænkes kun hendes hjærtens
ven, den raske ungersvend; en gammel frier afvises
med hån. Den skønne Mara, hvid og rød, gik ved
kilden og vogtede får:
Se, da kom tilhest en gammel, gammel ungkarl,
Råber: Herrens fred med dig, skøn Mara, hvid og rod!
Sig mig, bydes her en svaledrik vel, kokl og klar?
Sig mig, kan her plukkes eviggrøn basilikum,
Og får her man kysse vel skøn Mara, hvid og rød?
Men på stand gensvarer ham skøn Mara, hvid og rød :
Du tilhest, med Gud, du gamle, gamle ungkarl!
Ingen drik dig bydes her af kilden, kokl og klar;
Her får du ej plukke eviggrøn basilikum
Får end mindre kysse her skøn Mara, hvid og rød.
Atter gik skøn Mara, hvid og rød, ved kilden
vogtede får:
Og
Se, da kom tilhest en frank og. fager ungkarl,
Råber: Herrens fred med dig, skøn Mara, hvid og rød!
Sig mig, bydes her en svaledrik vel, kokl og klar?
Sig mig, kan her plukkes eviggrøn basilikum,
Og får her man kysse vel skøn Mara, hvid og rød!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>