- Project Runeberg -  Sveriges dramatiska litteratur till och med 1875 /
582

(1879) [MARC] Author: Gustaf Klemming
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

582 Tillägg.
S. 122. Målaren, kär i sitt Modell. Den »tillagda personen» be-
tviflas. Sannolikt är det genom stilparodi Thorild åsyftas.
S. 123. Donnerpamp är en parodi på Roland.
S. 125. Gustaf Adolphs ädelmod antages hafva sin förebild i Chariot,
ou la comtesse de Givry af Voltaire. Endast planen är den¬
samma.
S. 126. Tillfälle gör tjufven. Af b finnas äfven några ex. med per¬
sonernas namn.
S. 126. Nybygget uppfördes ej förr än d. 7 Maj.
S. 127. En liten pusserlig comedie är förmodl. förf. af brudgummen
C. A. Grewesmühl.
S. 130. Prologue 24 Jan. 1784 är i sammandrag tryckt i Hvad
Nytt? Hvad Nytt?, n. 13—16. Göteborg. 8:0.
S. 130. Njugg spar &c. Ex. finnas med tryckt datum 17 Februari!
S. 131. Frigga. Dess förebild är Egérie af Poullain de Saint-Foix.
S. 134. Andromaque. Endast 2:a akten är öfversatt af Ristell;
den l:a af Kellgren; 3:e af Clewberg (Edelcrantz).
S. 135. Här kan ock anföras: Man gör så godt man kan och icke
som man vill. Af Dorvigny. Öfv. af D. G. Björn och spelad
1785, men ej tryckt förr än 1837. Se s. 268.
S. 137. Ofversättning af Gustaf Wasa; tillägg:
b Gustaaf Wasa, een lyrisch treurspiel, ontworpen door koning
Gustaaf III, en uit de zweedsche versen van Joh. Hendr. Kell¬
gren in nederduitsche overgebraclit.
Utgör Bijlage III till Kenige. Berichten omtreent heet Noorden en
Noord-Oosten van
Europa; door Johan Meerman. Yl 55—150. In’s Graa’
venhage 1806. 8:o.
S. 141. Kersö Värdshus är omtryckt i Bellmans Samlade skrifter,
IV 31—50. Sthm 1870. 12:0.
S. 141. Divertissement 7 Dec. 1787. Sammastädes s. 172—175.
S. 145. Den ena
för den andra. La Saintongeoise af . . Savin ha1’
lemnat förebilden till duellen mellan officern och advokaten.
S. 148. Bedragne Bachan. Förebild dertill är Arlequin au serad
af Poullain de Saint-Foix.
S. 149. Dramatiska sammankomsten är omtryckt i Bellmans Samlade
skrifter, IV 51—71. Sthm 1870. 12:o.
S. 150. Alexis Michaeloioitsch. Lycklig imitation efter le Äiwd
supposé af Saint-Foix, säger D. G. Björn.
S. 151. Oden är ånyo tryckt i L:s Samlade skrifter, Il 3-106-
Upsala 1873. 8:o.
Tyska öfversättningen är af en Müller i Wien. En annan
tysk ofversättning, af L. P. Bagge, finnes i tidskriften IreM-
Münster 1803. 8:o.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:42:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kgesvdrama/0602.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free