Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
omkring som ett torrt skinn och har sin lust i
ständigt nya äfventyr.
Well, der stod jag nu och blickade bort mot
horisonten och tänkte på både ett och annat.
Mina slägtingar och trefliga vänner i Kil, mina
snälla flickor i Chicago och mina muntra
bekantskaper i Minneapolis tittade fram ur minnets
gömmor. Och kanske, om jag hade haft en flygmaskin,
jag hade flugit österut igen; förty jag kände
mig som lite bortkommen och fundersam.
Det var på qvällsqvisten, och solen såg ut som
ett stort, rödglödgadt klot, som låg och dallrade
på trädtopparne. Och när jag ser så’na der vackra
himlasyner, så blir jag en smula svärmisk och
poetaktig och konstiger i kroppen, och hade jag
då ett par småvingar, så skulle jag gå till väders
med rensel och stöflar och hela rasket.
Men just som jag stod der och drömde och
fantiserade, så kom en muskit och stack mej så
sabla hvasst på näsan, att jag glömde allt, som
jag tänkte på, och märkte, hvar jag var, och kom
ihåg, att jag skulle gå och helsa på siouxarne.
Nu vände jag på hufvut och såg vid den lilla
stationsbyggnaden en postvagn eller dilischangs,
di kallar, och märkte, hur några karar klefvo opp
iden. “Det är väl för mej, det der,” tänkte jag,
och så sprang jag fram till konduktören och frågte
honom, hvart han skulle fara.
Han svarte, att han skulle gå till en plats i
indianreservationen.
“And where are you going?” sa’ han.
“I go, where you go,” sa’ jag.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>