Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Teater och drama
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
trycktes stycket, och i företalet skriver Gyllenborg, att komedien
»blev påtänkt och skriven av det tillfälle, att man såg en
översättning utav en fransysk komedi, kallad Le françois à Londres.
Denna har man velat göra mera lämplig till vår nation och dess seder.»
Från titelbladet till Swenska sprätthöken. |
Vi börja nu en ny, men likväl gammal sak.
I egna skådespel vi hittills ej fått smak.
Man har dem länge sett på romerskt språk, på franskt,
På engelskt, spanskt och tyskt, ja även sist på danskt,
På svenska ej ännu.
Så låt oss börja då sju hundra tretti sju!
Det vore skam, om just de svenskes snillebragd.
Som andras trotsa kan, skull’ härvid stå försagd.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>