- Project Runeberg -  Illustrerad svensk litteraturhistoria / 2. Reformationstiden och stormaktstiden /
389

(1926-1932) [MARC] Author: Henrik Schück, Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Stormaktstiden - Det franska inflytandet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ligen Werwings betydelse såsom skald. Den passade för hans något
ytliga naturell, för hans livliga, men ej djupa känsla, för hans klara
förstånd och för hans glada, lättsinniga, något skeptiska världs-
åskådning. Hans styrka synes mig därföre ligga i den korta, epi-
grammatiska dikten, där hans förmåga får göra sig gällande att giva
ett klart, tillspetsat uttryck åt tanken1 — denna förmåga, som
fransmännens klassiska skalder i så hög grad äga — i dessa små,
lätt gycklande erotiska visor, i vilka känslan aldrig är nog stark att
jaga bort det ironiska löje, med vilket den världsvane diplomaten
betraktade kvinnan och kärleken, och i dessa halvt konverserande
dikter, vilka fyllas av en fint bildad sällskapsmänniskas hela älsk-
värdhet och esprit. Hans kanske flesta dikter äro skrivna till kvinn-
liga korrespondenter inom aristokratien, äro poetiska brev, reseskild-
ringar, fingerade avisor, halvt franska chansoner, »elegier», »arier»
och »menuetter», ej sällan ganska skabrösa, men utan den äldre
tidens plumpa komik; även då Werwing i en poetisk epistel till
sin »maîtresse» urskuldar sig för en mänsklig olycka, som drabbat
honom i den älskades närvaro, förstår han att behandla det delikata
ämnet i samma lätt skämtande och — vi kunna tillägga — för sin
tid eleganta ton, som en Voiture använde, då han uppvaktade de
»précieusa» damerna i Hôtel de Rambouillet med dikter av ett
lika vågat innehåll. Såsom Martin Lamm funnit, återgår dikten
också mycket riktigt till ett franskt original.
Werwing var, såsom man riktigt karakteriserat honom, en levnads-
glad ung världsman, som trots sin begränsning och ytlighet dock
var den »första fullblodiga uppenbarelsen av den elegante salongs-
skalden, .vår förste utpräglade representant för den lätta poesi, som,
född i de preciösa salongerna, under hela sjuttonhundratalet fortfor
att förtrolla de högre kretsarna inom alla land med sin esprit och
sin grace».
Såsom jag förut påpekat, odlades i Hôtel de Rambouillet Burlesken,
icke blott den subtila, preciösa dikten och den glada bagatell-
poesien, utan ock burlesken. Den skald, som omplanterat denna
1 T. ex. följande impromptu, som är ett ganska karakteristiskt exempel på Wer-
wings diktning. En ung dam hade bett honom om en gåva, och han svarade:
Min sköna själv utvälja kan
En skänk, som henne bäst står an
Av tre, som jag vill henne giva.
I hennes val jag dem har satt, ,
Som här i ordning nämnda bliva:
God dag, god afton och — god natt.
Originalet är författat av Sarrazin, en bland poeterna i Hôtel de Rambouillet

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:50:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ilsvlihi/2/0456.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free